1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Alors ils lui demandèrent : qui est celui qui t’a dit : charge ton petit lit, et marche ? (5:12) | Jean 5:12-12 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 Then asked they him, What man is that which said unto thee, Take up thy bed, and walk ? (5:12) | John 5:12-12 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Et ils lui demandèrent : Qui est cet homme qui t’a dit : Emporte ton lit, et marche ? (5:12) | Jean 5:12-12 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 Ils lui demandèrent : Qui est donc cet homme qui vous a dit : Emportez votre lit, et marchez ? (5:12) | Jean 5:12-12 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 12 Ils lui demandèrent : « Qui est l’homme qui t’a dit : Emporte, et marche ? » (5:12) | Jean 5:12-12 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Ils lui demandèrent donc : Qui est l’homme qui t’a dit : Emporte ta couchette et marche ? — (5:12) | Jean 5:12-12 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Ils l’interrogèrent donc : Quel est cet homme qui vous a dit : Emportez votre lit, et marchez ? (5:12) | Jean 5:12-12 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 Ils lui demandèrent : « Qui est cet homme qui t’a dit : Prends et marche ? » (5:12) | Jean 5:12-12 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Ils lui demandèrent donc : Qui est l’homme qui t’a dit : Prends ton petit lit, et marche ? (5:12) | Jean 5:12-12 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 Ils lui demandèrent : Quel est cet homme qui t’a dit : Prends ton grabat, et marche ? (5:12) | Jean 5:12-12 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 12 — « Quel est cet homme, lui demandèrent-ils, qui t’a dit de le prendre et de marcher ? » (5:12) | Jean 5:12-12 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 Ils lui demandèrent : Qui est l’homme qui t’a dit : Prends ton lit, et marche ? (5:12) | Jean 5:12-12 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Ils lui demandèrent : “ Qui est l’homme qui t’a dit : Prends ton grabat et marche ? ˮ (5:12) | Jean 5:12-12 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 Ils lui demandèrent : « Quel est l’homme qui t’a dit : Prends ton grabat et marche ? » (5:12) | Jean 5:12-12 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 Ils lui demandèrent : Qui est l’homme qui t’a dit : Prends ton lit, et marche ? (5:12) | Jean 5:12-12 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 Ils lui demandèrent : “ Quel est l’homme qui t’a dit : ‘ Prends [ta couchette] et marche ’ ? ” (5:12) | Jean 5:12-12 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 Ils lui demandèrent : « Qui est l’homme qui t’a dit : ‘Prends [ton brancard] et marche’ ? » (5:12) | Jean 5:12-12 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 Ils lui demandèrent : « Qui est l’homme qui t’a dit : “Prends ta couchette et marche” ? » (5:12) | Jean 5:12-12 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Alors ils lui demandèrent : Qui est cet homme qui t’a dit, Prends ton lit, et marche ? (5:12) | Jean 5:12-12 |