Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
48 Mais Jésus lui dit : si vous ne voyez des prodiges et des miracles, vous ne croyez point. (4:48) Jean
4:48-48
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
48 Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. (4:48) John
4:48-48
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
48 Jésus lui dit : Si vous ne voyez des signes et des miracles, vous ne croyez point. (4:48) Jean
4:48-48
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
48 Jésus lui dit : Si vous ne voyez vous autres des miracles et des prodiges, vous ne croyez point. (4:48) Jean
4:48-48
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
48 Jésus lui dit donc : « Si vous ne voyez des miracles et des prodiges, vous ne croyez absolument point. » (4:48) Jean
4:48-48
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
48 Jésus donc lui dit : Si vous ne voyiez des signes et des miracles, vous ne croiriez point. — (4:48) Jean
4:48-48
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
48 Jésus lui dit : Si vous ne voyez des miracles et des prodiges, vous ne croyez point. (4:48) Jean
4:48-48
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
48 Jésus lui dit : « Si vous ne voyez des miracles et des prodiges, vous ne croyez point. » (4:48) Jean
4:48-48
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
48 Jésus donc lui dit : Si vous ne voyez des signes et des prodiges, vous ne croirez point. (4:48) Jean
4:48-48
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
48 Jésus lui dit : Si vous ne voyez des signes et des prodiges, vous ne croyez point. (4:48) Jean
4:48-48
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
48 Jésus lui dit : « A moins d’avoir sous vos yeux des miracles et des prodiges vous ne croyez pas ! » (4:48) Jean
4:48-48
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
48 Jésus lui dit : Si vous ne voyez des miracles et des prodiges, vous ne croyez point. (4:48) Jean
4:48-48
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
48 Jésus lui dit : “ Si vous ne voyez des signes et des prodiges, vous ne croyez point. ˮ (4:48) Jean
4:48-48
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
48 Jésus lui dit : « Si vous ne voyez des signes et des prodiges, vous ne croirez pas ! » (4:48) Jean
4:48-48
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
48 Jésus lui dit : Si vous ne voyez des miracles et des prodiges, vous ne croyez point. (4:48) Jean
4:48-48
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
48 Cependant, Jésus lui dit : “ Si vous ne voyez pas des signes et des prodiges, non vous ne croirez pas. ” (4:48) Jean
4:48-48
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
48 Jésus lui dit : « Si vous ne voyez pas des signes et des prodiges, vous ne croirez donc pas ? » (4:48) Jean
4:48-48
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
48 Mais Jésus lui dit : « Si vous ne voyez pas des miracles et des choses prodigieuses, vous ne croirez jamais. » (4:48) Jean
4:48-48
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
48 Alors Jésus lui dit : À moins que vous ne voyiez des signes et des prodiges, vous ne croirez pas. (4:48) Jean
4:48-48