Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
27 Sur cela ses Disciples vinrent, et ils s’étonnèrent de ce qu’il parlait avec une femme ; toutefois nul ne dit : que demandes-tu ? ou pourquoi parles-tu avec elle ? (4:27) Jean
4:27-27
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
27 And upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman : yet no man said, What seekest thou ? or, Why talkest thou with her ? (4:27) John
4:27-27
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
27 Sur cela ses disciples arrivèrent. et ils furent surpris de ce qu’il parlait avec une femme ; néanmoins aucun d’eux ne lui dit : Que lui demandes-tu ? ou : Pourquoi parles-tu avec elle ? (4:27) Jean
4:27-27
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
27 En même temps ses disciples arrivèrent, et ils s’étonnaient de ce qu’il parlait avec une femme. Néanmoins nul ne lui dit : Que lui demandez-vous ? ou, D’où vient que vous parlez avec elle ? (4:27) Jean
4:27-27
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
27 Et là-dessus survinrent ses disciples, et ils s’étonnaient de ce qu’il parlait avec une femme. Nul cependant ne dit : « Que demandes-tu ? » ou, « Pourquoi parles-tu avec elle ? » (4:27) Jean
4:27-27
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
27 Et sur cela, ses disciples arrivèrent, et ils furent étonnés de ce qu’il parlait avec une femme ; toutefois aucun ne dit : Que demandes-tu ? ou : Pourquoi parles-tu avec elle ? (4:27) Jean
4:27-27
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
27 En même temps ses disciples arrivèrent, et ils s’étonnaient de ce qu’il parlait avec une femme. Personne cependant ne lui dit : Que lui demandez-vous ? ou : Pourquoi parlez-vous avec elle ? (4:27) Jean
4:27-27
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
27 Là-dessus, ses disciples arrivèrent, et ils s’étonnèrent de ce qu’il parlait avec une femme ; cependant aucun d’eux ne lui dit : « Que demandes-tu ? » ou « Pourquoi parles-tu avec elle ? » (4:27) Jean
4:27-27
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
27 Et là-dessus ses disciples vinrent ; et ils s’étonnaient de ce qu’il parlait avec une femme ; toutefois nul ne dit : Que lui demandes-tu ? ou, de quoi parles-tu avec elle ? (4:27) Jean
4:27-27
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
27 Au même instant ses disciples arrivèrent, et ils s’étonnaient de ce qu’il parlait avec une femme. Cependant aucun ne lui dit : Que demandez-vous ? ou : Pourquoi parlez-vous avec elle ? (4:27) Jean
4:27-27
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
27 En ce moment, arrivèrent ses disciples ; ils furent surpris de ce qu’il parlait à une femme. Aucun d’eux pourtant ne lui dit : « Que lui demandes-tu ? » ou : « Pourquoi t’entretiens-tu avec elle ? » (4:27) Jean
4:27-27
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
27 Là-dessus arrivèrent ses disciples, qui furent étonnés de ce qu’il parlait avec une femme. Toutefois aucun ne dit : Que demandes-tu ? ou : De quoi parles-tu avec elle ? (4:27) Jean
4:27-27
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
27 Et à ce moment arrivèrent ses disciples, et ils s’étonnèrent de ce qu’il parlait avec une femme ; néanmoins, aucun ne dit : “ Que demandez-vous ? ˮ ou : “ Pourquoi parlez-vous avec elle ? ˮ (4:27) Jean
4:27-27
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
27 Là-dessus arrivèrent ses disciples, et ils s’étonnaient qu’il parlât à une femme. Pourtant pas un ne dit : « Que cherches-tu ? » Ou : « De quoi lui parles-tu ? » (4:27) Jean
4:27-27
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
27 Là-dessus arrivèrent ses disciples, qui furent étonnés de ce qu’il parlait avec une femme. Toutefois aucun ne dit : Que demandes-tu ? ou : De quoi parles-tu avec elle ? (4:27) Jean
4:27-27
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
27 Or à ce moment arrivèrent ses disciples, et ils s’étonnaient parce qu’il parlait avec une femme. Naturellement, pas un ne dit : “ Que cherches-​tu ? ” ou : “ Pourquoi parles-​tu avec elle ? ” (4:27) Jean
4:27-27
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
27 Là-dessus arrivèrent ses disciples, et ils étaient étonnés de ce qu’il parlait avec une femme. Toutefois, aucun ne dit : « Que lui demandes-tu ? » ou : « Pourquoi parles-tu avec elle ? » (4:27) Jean
4:27-27
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
27 À ce moment-​là, ses disciples arrivèrent, et ils furent surpris parce qu’il parlait avec une femme. Naturellement, pas un ne dit : « Que cherches-​tu ? » ou : « Pourquoi parles-​tu avec elle ? » (4:27) Jean
4:27-27
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
27 ¶ Et là-dessus, ses disciples vinrent, et furent surpris de ce qu’il parlait avec la femme : cependant aucun homme ne dit : Que cherches-tu ? ou, pourquoi parles-tu avec elle ? (4:27) Jean
4:27-27