1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Ne t’étonne pas de ce que je t’ai dit : il vous faut être nés de nouveau. (3:7) | Jean 3:7-7 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again. (3:7) | John 3:7-7 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Ne t’étonne point de ce que je t’ai dit : Il faut que vous naissiez de nouveau. (3:7) | Jean 3:7-7 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Ne vous étonnez pas de ce que je vous ai dit, qu’il faut que vous naissiez de nouveau. (3:7) | Jean 3:7-7 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 7 ne t’étonne pas de ce que je t’ai dit : il vous faut naître d’en haut ; (3:7) | Jean 3:7-7 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Ne t’étonne pas de ce que je t’ai dit : Il faut que vous soyez engendrés d’en haut ,. (3:7) | Jean 3:7-7 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Ne vous étonnez pas de ce que je vous ai dit : Il faut que vous naissiez de nouveau. (3:7) | Jean 3:7-7 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Ne t’étonne point de ce que je t’ai dit qu’il vous faut naître à nouveau. (3:7) | Jean 3:7-7 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Ne t’étonne pas de ce que je t’ai dit : Il vous faut être nés de nouveau. (3:7) | Jean 3:7-7 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Ne t’étonne pas de ce que je t’ai dit : Il faut que vous naissiez de nouveau. (3:7) | Jean 3:7-7 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 7 Ne t’étonne pas de ce que je t’aie dit : il faut que vous naissiez de nouveau. (3:7) | Jean 3:7-7 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Ne t’étonne pas que je t’aie dit : Il faut que vous naissiez de nouveau. (3:7) | Jean 3:7-7 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Ne t’étonne pas de ce que je t’ai dit : Il faut que vous naissiez de nouveau. (3:7) | Jean 3:7-7 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Ne t’étonne pas, si je t’ai dit : Il vous faut naître d’en haut. (3:7) | Jean 3:7-7 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Ne t’étonne pas que je t’aie dit : Il faut que vous naissiez de nouveau. (3:7) | Jean 3:7-7 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Ne t’étonne pas parce que je t’ai dit : Vous devez naître de nouveau. (3:7) | Jean 3:7-7 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Ne t’étonne pas que je t’aie dit : ‘Il faut que vous naissiez de nouveau.’ (3:7) | Jean 3:7-7 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Ne t’étonne pas parce que je t’ai dit : “Vous devez naître de nouveau.” (3:7) | Jean 3:7-7 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Ne sois pas surpris de ce que je t’ai dit : Vous devez être nés de nouveau. (3:7) | Jean 3:7-7 |