Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 Il lui dit encore : Simon [fils] de Jonas, m’aimes-tu ? Il lui répondit : oui, Seigneur ! tu sais que je t’aime. Il lui dit : pais mes brebis. (21:16) Jean
21:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest thou me ? He saith unto him, Yea, Lord ; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep. (21:16) John
21:16-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 Il lui demanda encore une seconde fois : Simon, fils de Jona, m’aimes-tu ? Il lui répondit : Oui, Seigneur, tu sais que je t’aime. Il lui dit : Pais mes brebis. (21:16) Jean
21:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 Il lui demanda de nouveau : Simon, fils de Jean, m’aimez-vous ? Pierre lui répondit : Oui, Seigneur ! vous savez que je vous aime. Jésus lui dit : Paissez mes agneaux. (21:16) Jean
21:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
16 Il lui redit une seconde fois : « Simon, fils de Jean, m’aimes-tu ? » Il lui dit : « Oui, Seigneur, tu sais que je t’aime. » Il lui dit : « Fais paître mes brebis. » (21:16) Jean
21:16-16
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 Il lui dit encore une seconde fois : Simon [fils] de Jonas, m’aimes-tu ? — Il lui dit : Oui, Seigneur, tu sais que je t’affectionne. — Il lui dit : Pais mes brebis. — (21:16) Jean
21:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 Il lui dit de nouveau : Simon, fils de Jean, m’aimez-vous ? Pierre lui répondit : Oui, Seigneur, vous savez que je vous aime. Jésus lui dit : Paissez mes agneaux. (21:16) Jean
21:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 Il lui demanda pour la seconde fois : « Simon, fils de Jona, m’aimes-tu ? » Pierre lui répondit : « Oui, Seigneur, tu sais que je t’aime. » Jésus lui dit : « Pais mes brebis. » (21:16) Jean
21:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 Il lui dit encore une seconde fois : Simon, [fils] de Jonas, m’aimes-tu ? Il lui dit : Oui, Seigneur, tu sais que je t’aime. Il lui dit : Sois berger de mes brebis. (21:16) Jean
21:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 Il lui dit de nouveau : Simon, fils de Jean, m’aimes-tu ? Pierre lui répondit : Oui, Seigneur, vous savez que je vous aime. Jésus lui dit : Pais mes agneaux. (21:16) Jean
21:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
16 Il lui dit une seconde fois : « Simon, fils de Jean, m’aimes-tu ? » Il lui répondit : « Oui, Seigneur, tu sais que je t’aime. » Jésus lui dit : « Sois le pasteur de mes brebis. » (21:16) Jean
21:16-16
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 Il lui dit une seconde fois : Simon, fils de Jonas, m’aimes-tu ? Pierre lui répondit : Oui, Seigneur, tu sais que je t’aime. Jésus lui dit : Pais mes brebis. (21:16) Jean
21:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 Il lui dit une seconde fois : “ Simon, fils de Jean, m’aimes-tu ? ˮ Pierre lui répondit : “ Oui, Seigneur, vous savez bien que je vous aime. ˮ Jésus lui dit : “ Pais mes agneaux. ˮ (21:16) Jean
21:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 Il lui dit à nouveau, une deuxième fois : « Simon, fils de Jean, m’aimes-tu » - « Oui, Seigneur, lui dit-il, tu sais que je t’aime. » Jésus lui dit : « Pais mes brebis. » (21:16) Jean
21:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 Il lui dit une seconde fois : Simon, fils de Jonas, m’aimes-tu ? Pierre lui répondit : Oui, Seigneur, tu sais que je t’aime. Jésus lui dit : Pais mes brebis. (21:16) Jean
21:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 De nouveau il lui dit, une deuxième fois : “ Simon fils de Jean, m’aimes -​tu ? ” Il lui dit : “ Oui, Seigneur, tu sais que j’ai de l’affection pour toi. ” Il lui dit : “ Mène paître mes petites brebis. ” (21:16) Jean
21:16-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 Il lui dit une deuxième fois : « Simon, fils de Jonas, m’aimes-tu ? » Pierre lui répondit : « Oui, Seigneur, tu sais que j’ai de l’amour pour toi. » Jésus lui dit : « Prends soin de mes brebis. » (21:16) Jean
21:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 De nouveau il lui dit, une deuxième fois : « Simon fils de Jean, m’aimes-​tu ? » Il lui répondit : « Oui, Seigneur, tu sais que j’ai de l’affection pour toi. » Il lui dit : « Conduis mes petites brebis. » (21:16) Jean
21:16-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 Il lui dit de nouveau pour la seconde fois, Simon, fils de Jonas, m’aimes-tu ? Il lui dit : Oui, Seigneur ; tu sais que je t’aime. Il lui dit : Nourris mes moutons. (21:16) Jean
21:16-16