Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
31 Mais ces choses sont écrites afin que vous croyiez que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu, et qu’en croyant vous ayez la vie par son Nom. (20:31) Jean
20:31-31
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
31 But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God ; and that believing ye might have life through His name. (20:31) John
20:31-31
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
31 Mais ces choses ont été écrites, afin que vous croyiez que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu, et qu’en croyant vous ayez la vie par son nom. (20:31) Jean
20:31-31
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
31 mais ceux-ci sont écrits afin que vous croyiez que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu ; et qu’en croyant vous ayez la vie en son nom. (20:31) Jean
20:31-31
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
31 mais ceux-ci ont été écrits afin que vous croyiez que Jésus est le Christ, le fils de Dieu, et afin qu’en croyant vous ayez la vie en son nom. (20:31) Jean
20:31-31
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
31 Or ceux-ci sont écrits afin que vous croyiez que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu ; et afin qu’en croyant vous ayez la vie dans son nom. (20:31) Jean
20:31-31
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
31 Mais ceux-ci sont écrits afin que vous croyiez que Jésus est le Christ, Fils de Dieu, et qu’en croyant vous ayez la vie en son nom. (20:31) Jean
20:31-31
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
31 mais ceux-ci ont été rapportés, afin que vous croyiez que Jésus est le Messie, le Fils de Dieu, et qu’en croyant vous ayez la vie en son nom. (20:31) Jean
20:31-31
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
31 Mais ces choses sont écrites afin que vous croyiez que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu, et qu’en croyant vous ayez la vie par son nom. (20:31) Jean
20:31-31
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
31 Ceux-ci ont été écrits, afin que vous croyiez que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu, et que, le croyant, vous ayez la vie en son nom. (20:31) Jean
20:31-31
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
31 Ceux-ci le sont, afin que vous croyiez que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu, et que, le croyant, vous ayez la vie en son nom. (20:31) Jean
20:31-31
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
31 Mais ces choses ont été écrites afin que vous croyiez que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu, et qu’en croyant vous ayez la vie en son nom. (20:31) Jean
20:31-31
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
31 Mais ceux-ci ont été écrits, afin que vous croyiez que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu, et qu’en croyant vous ayez la vie en son nom. (20:31) Jean
20:31-31
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
31 Ceux-là ont été mis par écrit, pour que vous croyiez que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu, et pour qu’en croyant vous ayez la vie en son nom. (20:31) Jean
20:31-31
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
31 Mais ces choses ont été écrites afin que vous croyiez que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu, et qu’en croyant vous ayez la vie en son nom. (20:31) Jean
20:31-31
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
31 Mais ceux-là ont été écrits pour que vous croyiez que Jésus est le Christ le Fils de Dieu, et pour que — parce que vous croyez — vous ayez la vie par le moyen de son nom. (20:31) Jean
20:31-31
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
31 Mais ceux-ci ont été décrits afin que vous croyiez que Jésus est le Messie, le Fils de Dieu, et qu’en croyant vous ayez la vie en son nom. (20:31) Jean
20:31-31
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
31 Mais ceux-là ont été écrits pour que vous croyiez que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu, et pour que vous ayez la vie par le moyen de son nom, parce que vous croyez. (20:31) Jean
20:31-31
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
31 Mais ceux-ci sont écrits, afin que vous puissiez croire que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu ; et qu’en croyant vous puissiez avoir la vie par son nom. (20:31) Jean
20:31-31