| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Or Thomas, appelé Didyme, qui était l’un des douze, n’était point avec eux quand Jésus vint. (20:24) | Jean 20:24-24 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came. (20:24) | John 20:24-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Or, Thomas, l’un des douze, appelé Didyme, n’était pas avec eux lorsque Jésus y était venu. (20:24) | Jean 20:24-24 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 Or Thomas, l’un des douze apôtres, appelé Didyme, n’était pas avec eux lorsque Jésus vint. (20:24) | Jean 20:24-24 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 24 Cependant Thomas, l’un des Douze, celui qui est appelé Didymos, n’était pas avec eux quand Jésus vint ; (20:24) | Jean 20:24-24 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Cependant Thomas, l’un des Douze, appelé le Jumeau, n’était pas avec eux lorsque Jésus vint. (20:24) | Jean 20:24-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Or Thomas, un des douze, appelé Didyme, n’était pas avec eux lorsque Jésus vint. (20:24) | Jean 20:24-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Thomas, l’un des Douze, celui qu’on appelle Didyme, n’était pas avec eux, lorsque Jésus vint. (20:24) | Jean 20:24-24 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Or Thomas, l’un des douze, appelé Didyme, n’était pas avec eux quand Jésus vint. (20:24) | Jean 20:24-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Or Thomas, l’un des douze, appelé Didyme, n’était pas avec eux lorsque Jésus vint. (20:24) | Jean 20:24-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 24 Un des douze, Thomas, appelé Didyme, n’était pas avec eux lorsque vint Jésus. (20:24) | Jean 20:24-24 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Thomas, appelé Didyme, l’un des douze, n’était pas avec eux lorsque Jésus vint. (20:24) | Jean 20:24-24 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Mais Thomas, l’un des douze, celui qu’on appelle Didyme, n’était pas avec eux lorsque Jésus vint. (20:24) | Jean 20:24-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Or Thomas, l’un des Douze, appelé Didyme, n’était pas avec eux, lorsque vint Jésus. (20:24) | Jean 20:24-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Thomas, appelé Didyme, l’un des douze, n’était pas avec eux lorsque Jésus vint. (20:24) | Jean 20:24-24 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Mais Thomas, l’un des douze, celui qu’on appelait Le Jumeau, n’était pas avec eux quand Jésus était venu. (20:24) | Jean 20:24-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 Thomas appelé Didyme, l’un des douze, n’était pas avec eux lorsque Jésus vint. (20:24) | Jean 20:24-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 Mais Thomas, l’un des Douze, celui qu’on appelait le Jumeau, n’était pas avec eux quand Jésus vint. (20:24) | Jean 20:24-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 ¶ Mais Thomas, l’un des douze, appelé Didyme, n’était pas avec eux lorsque Jésus vint. (20:24) | Jean 20:24-24 |