1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 39 Nicodème aussi, celui qui auparavant était allé de nuit à Jésus, y vint apportant une mixtion de myrrhe et d’aloès d’environ cent livres. (19:39) | Jean 19:39-39 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 39 And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight. (19:39) | John 19:39-39 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 39 Nicodème, qui au commencement était venu de nuit vers Jésus, y vint aussi, apportant environ cent livres d’une composition de myrrhe et d’aloès. (19:39) | Jean 19:39-39 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 39 Nicodème, qui était venu trouver Jésus la première fois durant la nuit, y vint aussi, avec environ cent livres d’une composition de myrrhe et d’aloès ; (19:39) | Jean 19:39-39 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 39 Or Nicodème, qui était venu vers lui de nuit la première fois, vint aussi portant un rouleau de myrrhe et d’aloès, pesant environ cent livres. (19:39) | Jean 19:39-39 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 39 Et Nicodème, celui qui d’abord était allé de nuit vers Jésus, vint aussi portant environ cent livres d’un mélange de myrrhe et d’aloès. (19:39) | Jean 19:39-39 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 39 Nicodème, qui était venu trouver Jésus la première fois durant la nuit, vint aussi, avec environ cent livres d’une composition de myrrhe et d’aloès ; (19:39) | Jean 19:39-39 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 39 Nicodème, le même qui, la première fois, était venu de nuit vers Jésus, vint aussi, apportant environ cent livres d’un mélange de myrrhe et d’aloès. (19:39) | Jean 19:39-39 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 39 Et Nicodème aussi, celui qui au commencement était allé de nuit à Jésus, vint, apportant une mixtion de myrrhe et d’aloès, d’environ cent livres. (19:39) | Jean 19:39-39 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 39 Nicodème, qui auparavant était venu auprès de Jésus pendant la nuit, vint aussi, apportant environ cent livres d’une composition de myrrhe et d’aloès. (19:39) | Jean 19:39-39 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 39 Avec lui se trouvait aussi Nicodème (celui qui était allé trouver Jésus pendant la nuit au commencement) ; il apportait une composition de myrrhe et d’aloès, une centaine de livres. (19:39) | Jean 19:39-39 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 39 Nicodème, qui auparavant était allé de nuit vers Jésus, vint aussi, apportant un mélange d’environ cent livres de myrrhe et d’aloès. (19:39) | Jean 19:39-39 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 39 Nicodème, qui était venu la première fois trouver Jésus de nuit, vint aussi, apportant un mélange de myrrhe et d’aloès, d’environ cent livres. (19:39) | Jean 19:39-39 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 39 Nicodème - celui qui précédemment était venu, de nuit, trouver Jésus - vint aussi, apportant un mélange de myrrhe et d’aloès, d’environ cent livres. (19:39) | Jean 19:39-39 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 39 Nicodème, qui auparavant était allé de nuit vers Jésus, vint aussi, apportant un mélange d’environ cent livres de myrrhe et d’aloès. (19:39) | Jean 19:39-39 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 39 Nicodème, l’homme qui, la première fois, était venu vers lui de nuit, vint aussi, apportant un rouleau de myrrhe et d’aloès, environ cent livres. (19:39) | Jean 19:39-39 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 39 Nicodème, l’homme qui auparavant était allé trouver Jésus de nuit, vint aussi. Il apportait un mélange d’environ 30 kilos de myrrhe et d’aloès. (19:39) | Jean 19:39-39 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 39 Nicodème, l’homme qui était allé voir Jésus de nuit la première fois, vint lui aussi ; il apportait un mélange de myrrhe et d’aloès qui pesait environ 100 livres. (19:39) | Jean 19:39-39 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 39 Et Nicodème vint aussi, qui au commencement était venu à Jésus de nuit, et apporta un mélange de myrrhe et d’aloès, d’un poids d’environ cent livres. (19:39) | Jean 19:39-39 |