| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 34 Mais un des soldats lui perça le côté avec une lance, et d’abord il en sortit du sang et de l’eau. (19:34) | Jean 19:34-34 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 34 But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came there out blood and water. (19:34) | John 19:34-34 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 34 Mais un des soldats lui perça le côté avec une lance, et aussitôt il en sortit du sang et de l’eau. (19:34) | Jean 19:34-34 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 34 mais un des soldats lui perça le côté avec une lance ; et aussitôt il en sortit du sang et de l’eau. (19:34) | Jean 19:34-34 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 34 mais l’un des soldats lui perça le flanc avec une lance, et il en sortit aussitôt du sang et de l’eau. — (19:34) | Jean 19:34-34 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 34 mais l’un des soldats lui perça le côté avec une lance, et aussitôt il sortit du sang et de l’eau. (19:34) | Jean 19:34-34 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 34 Mais un des soldats lui ouvrit le côté avec une lance, et il en sortit aussitôt du sang et de l’eau. (19:34) | Jean 19:34-34 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 34 mais l’un des soldats lui perça le côté avec sa lance, et aussitôt il en sortit du sang et de l’eau. (19:34) | Jean 19:34-34 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 34 mais l’un des soldats lui perça le côté avec une lance ; et aussitôt il en sortit du sang et de l’eau. (19:34) | Jean 19:34-34 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 34 mais un des soldats lui ouvrit le côté avec une lance, et aussitôt il en sortit du sang et de l’eau. (19:34) | Jean 19:34-34 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 34 Seulement un des soldats lui perça le côté d’un coup de lance, et il en sortit immédiatement du sang et de l’eau. (19:34) | Jean 19:34-34 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 34 mais un des soldats lui perça le côté avec une lance, et aussitôt il sortit du sang et de l’eau. (19:34) | Jean 19:34-34 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 34 mais un des soldats lui transperça le côté avec sa lance, et aussitôt il en sortit du sang et de l’eau. (19:34) | Jean 19:34-34 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 34 mais l’un des soldats, de sa lance, lui perça le côté et il sortit aussitôt du sang et de l’eau. (19:34) | Jean 19:34-34 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 34 mais un des soldats lui perça le côté avec une lance, et aussitôt il sortit du sang et de l’eau. (19:34) | Jean 19:34-34 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 34 L’un des soldats, cependant, lui ouvrit le côté d’un coup de lance, et aussitôt il sortit du sang et de l’eau. (19:34) | Jean 19:34-34 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 34 mais un des soldats lui transperça le côté avec une lance et aussitôt il en sortit du sang et de l’eau. (19:34) | Jean 19:34-34 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 34 Mais l’un des soldats lui ouvrit le côté d’un coup de lance, et aussitôt il sortit du sang et de l’eau. (19:34) | Jean 19:34-34 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 34 Mais un des soldats perça son côté avec une lance, et tout de suite il en sortit du sang et de l’eau. (19:34) | Jean 19:34-34 |