Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
31 Alors les Juifs, afin que les corps ne demeurassent point en croix au jour du Sabbat, parce que c’était la préparation, (or c’était un grand jour du Sabbat) prièrent Pilate qu’on leur rompît les jambes, et qu’on les ôtât. (19:31) Jean
19:31-31
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
31 The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath day, (for that sabbath day was an high day,) besought Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away. (19:31) John
19:31-31
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
31 Or, les Juifs, de peur que les corps ne demeurassent sur la croix le jour du sabbat, (car c’en était la préparation, et ce sabbat était un jour fort solennel) prièrent Pilate de leur faire rompre les jambes, et qu’on les ôtât. (19:31) Jean
19:31-31
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
31 Or, de peur que les corps ne demeurassent à la croix le jour du sabbat, parce que c’en était la veille et la préparation, et que ce jour du sabbat était une grande fête, les Juifs prièrent Pilate de leur faire rompre les jambes, et de les faire ôter de là. (19:31) Jean
19:31-31
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
31 Les Juifs donc (parce que c’était la préparation), afin que les corps ne demeurassent pas sur la croix pendant le sabbat (car le jour de ce sabbat était grand), les Juifs demandèrent à Pilate qu’on leur rompît les jambes et qu’on les enlevât. (19:31) Jean
19:31-31
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
31 Les Juifs donc, afin que les corps ne demeurassent pas sur la croix pendant le sabbat, puisque c’était la préparation, car ce jour de sabbat était un grand jour, demandèrent à Pilate qu’on leur rompit les jambes, et qu’on les ôtât. (19:31) Jean
19:31-31
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
31 Or, de peur que les corps ne restassent en croix le jour du sabbat, car c’en était la veille et la préparation, et ce jour était le grand jour du sabbat, les Juifs prièrent Pilate qu’on leur rompît les jambes et qu’on les enlevât. (19:31) Jean
19:31-31
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
31 Comme les Juifs craignaient que les corps ne restassent sur la croix pendant le sabbat, car c’était la préparation, et ce jour de sabbat était très-solennel, ils demandèrent à Pilate qu’on leur rompît les jambes, et qu’on les ôtât. (19:31) Jean
19:31-31
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
31 Les Juifs donc, afin que les corps ne demeurassent pas sur la croix en un jour de sabbat, puisque c’était la Préparation (car le jour de ce sabbat-là était grand), firent à Pilate la demande qu’on leur rompît les jambes, et qu’on les ôtât. (19:31) Jean
19:31-31
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
31 Or comme c’était la préparation, de peur que les corps ne restassent sur la croix pendant le sabbat, car ce jour de sabbat était solennel, les Juifs demandèrent à Pilate qu’on rompît les jambes des suppliciés, et qu’on les enlevât. (19:31) Jean
19:31-31
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
31 C’était le jour de la Préparation et pour que les corps ne restassent pas en croix pendant le sabbat, — un sabbat qui devait être très solennel, — les Juifs demandèrent à Pilate de faire briser les jambes des suppliciés et de les faire enlever. (19:31) Jean
19:31-31
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
31 Dans la crainte que les corps ne restassent sur la croix pendant le sabbat, car c’était la préparation, et ce jour de sabbat était un grand jour, les Juifs demandèrent à Pilate qu’on rompît les jambes aux crucifiés, et qu’on les enlevât. (19:31) Jean
19:31-31
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
31 Or, comme c’était la Préparation, de peur que les corps ne restassent sur la croix pendant le sabbat, — car le jour de ce sabbat était très solennel, — les Juifs demandèrent à Pilate qu’on rompît les jambes aux crucifiés et qu’on les détachât. (19:31) Jean
19:31-31
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
31 Comme c’était la Préparation, les Juifs, pour éviter que les corps restent sur la croix durant le sabbat - car ce sabbat était un grand jour -, demandèrent à Pilate qu’on leur brisât les jambes et qu’on les enlevât. (19:31) Jean
19:31-31
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
31 Dans la crainte que les corps ne restent sur la croix pendant le sabbat – car c’était la préparation, et ce jour de sabbat était un grand jour – les Juifs demandèrent à Pilate qu’on rompe les jambes aux crucifiés, et qu’on les enlève. (19:31) Jean
19:31-31
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
31 Alors les Juifs, puisque c’était la Préparation, pour que les corps ne restent pas sur les poteaux de supplice le sabbat (car le jour de ce sabbat-​là était un grand [jour] ), demandèrent à Pilate de leur faire briser les jambes et de faire enlever les [corps]. (19:31) Jean
19:31-31
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
31 C’était la préparation de la Pâque et ce sabbat allait être un jour solennel. Craignant que les corps ne restent en croix pendant le sabbat, les Juifs demandèrent à Pilate qu’on brise les jambes aux crucifiés et qu’on enlève les corps. (19:31) Jean
19:31-31
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
31 Comme c’était le jour de la Préparation, les Juifs demandèrent à Pilate de faire briser les jambes des suppliciés et de faire enlever les corps, pour que les corps ne restent pas sur les poteaux de supplice le sabbat (car ce sabbat était un grand sabbat). (19:31) Jean
19:31-31
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
31 Les Juifs donc, parce que c’était la préparation, afin que les corps ne restent pas sur la croix le jour du sabbat (car ce jour du sabbat était un grand jour), implorèrent Pilate que leurs jambes soient brisées, et qu’ils puissent être enlevés. (19:31) Jean
19:31-31