| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Pourquoi m’interroges-tu ? Interroge ceux qui ont ouï ce que je leur ai dit : voilà, ils savent ce que j’ai dit : (18:21) | Jean 18:21-21 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 Why askest thou me ? ask them which heard me, what I have said unto them : behold, they know what I said. (18:21) | John 18:21-21 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Pourquoi m’interroges-tu ? Interroge ceux qui ont entendu ce que je leur ai dit ; ces gens-là savent ce que j’ai dit. (18:21) | Jean 18:21-21 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Pourquoi donc m’interrogez-vous ? Interrogez ceux qui m’ont entendu, pour savoir ce que je leur ai dit. Ce sont ceux-là qui savent ce que j’ai enseigné. (18:21) | Jean 18:21-21 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 21 Pourquoi m’interroges-tu ? Interroge ceux qui ont entendu ce dont je leur ai parlé ; voici, ce sont eux qui savent ce que j’ai dit. » (18:21) | Jean 18:21-21 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 pourquoi m’interroges-tu ? Interroge ceux qui ont entendu ce que je leur ai dit ; voilà ceux qui savent ce que j’ai dit. (18:21) | Jean 18:21-21 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Pourquoi m’interrogez-vous ? Interrogez ceux qui ont entendu ce que je leur ai dit : ils savent ce que j’ai enseigné. (18:21) | Jean 18:21-21 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Pourquoi m’interroges-tu ? Demande à ceux qui m’ont entendu ce que je leur ai dit : ils savent ce que j’ai dit. » (18:21) | Jean 18:21-21 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Pourquoi m’interroges-tu ? Interroge sur ce que je leur ai dit ceux qui m’ont entendu ; voilà, ils savent, eux, ce que moi j’ai dit. (18:21) | Jean 18:21-21 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Pourquoi m’interroges-tu ? Demande à ceux qui m’ont entendu ce que je leur ai dit ; eux, ils savent ce que j’ai dit. (18:21) | Jean 18:21-21 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 21 Pourquoi m’interroges-tu ? demande à mes auditeurs de quoi je leur ai parlé. Eux savent bien ce que j’ai dit. » (18:21) | Jean 18:21-21 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Pourquoi m’interroges-tu ? Interroge sur ce que je leur ai dit ceux qui m’ont entendu ; voici, ceux-là savent ce que j’ai dit. (18:21) | Jean 18:21-21 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Pourquoi m’interroges-tu ? Demande à ceux qui m’ont entendu, ce que je leur ai dit ; eux, ils savent ce que j’ai enseigné. ˮ (18:21) | Jean 18:21-21 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Pourquoi m’interroges-tu ? Demande à ceux qui ont entendu ce que je leur ai enseigné ; eux, ils savent ce que j’ai dit. » (18:21) | Jean 18:21-21 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Pourquoi m’interroges-tu ? Interroge sur ce que je leur ai dit ceux qui m’ont entendu ; voici, ceux-là savent ce que j’ai dit. (18:21) | Jean 18:21-21 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 Pourquoi m’interroges-tu ? Interroge ceux qui ont entendu ce que je leur ai dit. Écoute ! Ceux-là savent ce que j’ai dit. ” (18:21) | Jean 18:21-21 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Pourquoi m’interroges-tu ? Interroge ceux qui m’ont entendu sur ce que je leur ai dit ; ils savent, eux, ce que j’ai dit. » (18:21) | Jean 18:21-21 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 Pourquoi m’interroges-tu ? Interroge ceux qui ont entendu ce que je leur ai dit. Ceux-là savent bien ce que j’ai dit. » (18:21) | Jean 18:21-21 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Pourquoi m’interroges-tu ? Interroge ceux qui m’ont entendu, sur ce que je leur ai dit : voici, ils savent ce que j’ai dit. (18:21) | Jean 18:21-21 |