1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Mais Jésus dit à Pierre : remets ton épée au fourreau : ne boirai-je pas la coupe que le Père m’a donnée ? (18:11) | Jean 18:11-11 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath : the cup which my Father hath given me, shall I not drink it ? (18:11) | John 18:11-11 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Mais Jésus dit à Pierre : Remets ton épée dans le fourreau : ne boirai-je pas la coupe que le Père m’a donnée à boire ? (18:11) | Jean 18:11-11 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 Mais Jésus dit à Pierre : Remettez votre épée dans le fourreau ; ne faut-il pas que je boive le calice que mon Père m’a donné ? (18:11) | Jean 18:11-11 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 11 Jésus dit donc à Pierre : « Remets l’épée dans le fourreau ; la coupe que le Père m’a donnée, ne la boirai-je pas ? » (18:11) | Jean 18:11-11 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 Jésus donc dit à Pierre : Mets ton épée dans le fourreau. Ne boirai-je pas la coupe que le Père m’a donnée ? (18:11) | Jean 18:11-11 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Mais Jésus dit à Pierre : Remettez votre épée dans le fourreau : ne faut-il pas que je boive le calice que mon Père m’a donné ? (18:11) | Jean 18:11-11 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 Jésus dit à Pierre : « Remets ton épée dans le fourreau : ne boirai-je pas le calice que mon Père m’a donné à boire ? » (18:11) | Jean 18:11-11 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 Jésus donc dit à Pierre : Remets l’épée dans le fourreau : la coupe que le Père m’a donnée, ne la boirai-je pas ? (18:11) | Jean 18:11-11 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Mais Jésus dit à Pierre : Remets ton épée dans le fourreau. Ne boirai-je pas le calice que mon Pére m’a donné ? (18:11) | Jean 18:11-11 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 11 — « Remets ton épée dans le fourreau », dit alors Jésus à Pierre ; « la coupe que m’a donnée le Père, ne la boirai-je pas ? » (18:11) | Jean 18:11-11 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 Jésus dit à Pierre : Remets ton épée dans le fourreau. Ne boirai-je pas la coupe que le Père m’a donnée à boire ? (18:11) | Jean 18:11-11 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 Mais Jésus dit à Pierre : “ Remets ton épée dans le fourreau. Ne boirai-je donc pas le calice que mon Père m’a donné ? ˮ (18:11) | Jean 18:11-11 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 Jésus dit à Pierre : « Rentre le glaive dans le fourreau. La coupe que m’a donnée le Père, ne la boirai-je pas ? » (18:11) | Jean 18:11-11 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 Jésus dit à Pierre : Remets ton épée dans le fourreau. Ne boirai-je pas la coupe que le Père m’a donnée à boire ? (18:11) | Jean 18:11-11 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 Jésus, cependant, dit à Pierre : “ Remets l’épée dans [son] fourreau. La coupe que le Père m’a donnée, ne dois-je pas la boire de toute façon ? ” (18:11) | Jean 18:11-11 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 Jésus dit à Pierre : « Remets ton épée dans son fourreau. Ne boirai-je pas la coupe que le Père m’a donnée à boire ? » (18:11) | Jean 18:11-11 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 Cependant Jésus dit à Pierre : « Remets l’épée dans son fourreau. Ne dois-je pas boire la coupe que le Père m’a donnée ? » (18:11) | Jean 18:11-11 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Alors Jésus dit à Pierre, Remets ton épée dans le fourreau : la coupe que mon Père m’a donnée, ne la boirai-je pas ? (18:11) | Jean 18:11-11 |