1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 Je suis en eux, et toi en moi, afin qu’ils soient consommés en un, et que le monde connaisse que c’est toi qui m’as envoyé, et que tu les aimes, comme tu m’as aimé. (17:23) | Jean 17:23-23 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one ; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me. (17:23) | John 17:23-23 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Je suis en eux, et tu es en moi ; afin qu’ils soient perfectionnés dans l’unité, et que le monde connaisse que c’est toi qui m’as envoyé, et que tu les aimes, comme tu m’as aimé. (17:23) | Jean 17:23-23 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 Je suis en eux, et vous en moi ; afin qu’ils soient consommés dans l’unité, et que le monde connaisse que vous m’avez envoyé, et que vous les avez aimés, comme vous m’avez aimé. (17:23) | Jean 17:23-23 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 23 je suis en eux, et Tu es en moi, afin qu’ils arrivent à une parfaite unité, pour que le monde connaisse que c’est Toi qui m’as envoyé, et que Tu les a aimés comme Tu m’as aimé. (17:23) | Jean 17:23-23 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 moi en eux, et toi en moi, afin qu’ils soient consommés en un, et afin que le monde connaisse que c’est toi qui m’as envoyé et que tu les as aimés comme tu m’as aimé. (17:23) | Jean 17:23-23 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Je suis en eux, et vous en moi, afin qu’ils soient consommés dans l’unité, et que le monde connaisse que vous m’avez envoyé, et que vous les avez aimés, comme vous m’avez aimé. (17:23) | Jean 17:23-23 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 moi en eux et toi en moi — afin qu’ils soient parfaits dans l’unité, et que le monde connaisse que c’est toi qui m’as envoyé, et que tu les as aimés comme tu m’as aimé. (17:23) | Jean 17:23-23 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 moi en eux, et toi en moi ; afin qu’ils soient consommés en un, et que le monde connaisse que toi tu m’as envoyé, et que tu les as aimés comme tu m’as aimé. (17:23) | Jean 17:23-23 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 Moi en eux, et vous en moi, afin qu’ils soient consommés dans l’unité, et que le monde connaisse que vous m’avez envoyé, et que vous les avez aimés, comme vous m’avez aimé. (17:23) | Jean 17:23-23 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 23 moi en eux et toi en moi, que cette unité soit parfaite, et que le monde reconnaisse que c’est toi qui m’as envoyé, et que tu les as aimés comme tu m’as aimé. » (17:23) | Jean 17:23-23 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 moi en eux, et toi en moi, afin qu’ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m’as envoyé et que tu les as aimés comme tu m’as aimé. (17:23) | Jean 17:23-23 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 moi en eux, et vous en moi, afin qu’ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que vous m’avez envoyé, et que vous les avez aimés comme vous m’avez aimé. (17:23) | Jean 17:23-23 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 moi en eux et toi en moi, afin qu’ils soient parfaits dans l’unité, et que le monde reconnaisse que tu m’as envoyé et que tu les as aimés comme tu m’as aimé. (17:23) | Jean 17:23-23 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 moi en eux, et toi en moi, afin qu’ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m’as envoyé et que tu les as aimés comme tu m’as aimé. (17:23) | Jean 17:23-23 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 Moi en union avec eux et toi en union avec moi, afin qu’ils soient rendus parfaits dans l’unité, pour que le monde sache que c’est toi qui m’as envoyé et que tu les as aimés comme tu m’as aimé. (17:23) | Jean 17:23-23 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 -moi en eux et toi en moi-, afin qu’ils soient parfaitement un et qu’ainsi le monde reconnaisse que tu m’as envoyé et que tu les as aimés comme tu m’as aimé. (17:23) | Jean 17:23-23 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 Moi en union avec eux et toi en union avec moi, afin qu’ils soient rendus parfaits dans l’unité, pour que le monde sache que c’est toi qui m’as envoyé et que tu les as aimés comme tu m’as aimé. (17:23) | Jean 17:23-23 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 Moi en eux, et toi en moi, afin qu’ils puissent être rendus parfaits en un ; et que le monde puisse connaître que tu m’as envoyé, et que tu les as aimés, comme tu m’as aimé. (17:23) | Jean 17:23-23 |