Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
21 Afin que tous soient un, ainsi que toi, Père, es en moi, et moi en toi ; afin qu’eux aussi soient un en nous ; et que le monde croie que c’est toi qui m’as envoyé. (17:21) Jean
17:21-21
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
21 That they all may be one ; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us : that the world may believe that thou hast sent me. (17:21) John
17:21-21
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
21 Afin que tous ne soient qu’un, comme toi, ô mon Père ! tu es en moi, et que je suis en toi ; qu’eux aussi soient en nous, et que le monde croie que c’est toi qui m’as envoyé. (17:21) Jean
17:21-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
21 afin qu’ils soient un tous ensemble, comme vous, mon Père ! êtes en moi, et moi en vous : qu’ils soient de même un en nous ; afin que le monde croie que vous m’avez envoyé. (17:21) Jean
17:21-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
21 afin que tous soient un, comme Toi, Père, Tu es en moi, et moi en Toi, afin qu’eux aussi soient en nous, pour que le monde croie que c’est Toi qui m’as envoyé. (17:21) Jean
17:21-21
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
21 afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi et moi en toi ; afin qu’eux aussi soient un en nous ; afin que le monde croie que tu m’as envoyé. (17:21) Jean
17:21-21
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
21 Afin qu’ils soient tous une seule chose, comme vous, mon Père, vous êtes en moi, et moi en vous, et qu’ils soient de même une seule chose en nous, afin que le monde croie que vous m’avez envoyé. (17:21) Jean
17:21-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
21 pour que tous ne fassent qu’un, comme toi, mon Père, tu es en moi et moi en toi — pour qu’eux aussi ne fassent qu’un en nous, afin que le monde croie que c’est toi qui m’as envoyé. (17:21) Jean
17:21-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
21 afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et moi en toi ; afin qu’eux aussi soient un en nous, afin que le monde croie que toi tu m’as envoyé. (17:21) Jean
17:21-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
21 afin que tous soient un, comme vous, Père, êtes en moi, et moi en vous, afin qu’ils soient, eux aussi, un en nous, pour que le monde croie que vous m’avez envoyé. (17:21) Jean
17:21-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
21 afin que tous ils soient un, comme toi, Père, es en moi, et moi en toi, qu’eux aussi soient en nous, pour que le monde croie que c’est toi qui m’as envoyé. » (17:21) Jean
17:21-21
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
21 afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu’eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m’as envoyé. (17:21) Jean
17:21-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
21 pour que tous ils soient un, comme vous, mon Père, vous êtes en moi, et moi en vous, — pour que, eux aussi, ils soient [un] en nous, afin que le monde croie que vous m’avez envoyé. (17:21) Jean
17:21-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
21 afin que tous soient un. Comme toi, Père, tu es en moi et moi en toi, qu’eux aussi soient en nous, afin que le monde croie que tu m’as envoyé. (17:21) Jean
17:21-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
21 afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu’eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m’as envoyé. (17:21) Jean
17:21-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
21 afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en union avec moi et moi je suis en union avec toi, pour qu’eux aussi soient en union avec nous, afin que le monde croie que tu m’as envoyé. (17:21) Jean
17:21-21
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
21 afin que tous soient un comme toi, Père, tu es en moi et comme je suis en toi, afin qu’eux aussi soient [un] en nous pour que le monde croie que tu m’as envoyé. (17:21) Jean
17:21-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
21 pour que tous soient un, comme toi, Père, tu es en union avec moi et moi je suis en union avec toi, pour qu’eux aussi soient en union avec nous, afin que le monde soit convaincu que tu m’as envoyé. (17:21) Jean
17:21-21
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
21 Afin qu’ils puissent tous être un ; comme toi, Père, tu es en moi, et moi en toi, afin qu’ils puissent être aussi un en nous : afin que le monde puisse croire que tu m’as envoyé. (17:21) Jean
17:21-21