1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Et maintenant je ne suis plus au monde, mais ceux-ci sont au monde ; et moi je vais à toi, Père saint, garde-les en ton Nom, ceux, dis-je, que tu m’as donnés, afin qu’ils soient un, comme nous [sommes un]. (17:11) | Jean 17:11-11 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are. (17:11) | John 17:11-11 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Et maintenant je ne suis plus au monde, mais eux sont au monde, et je vais à toi. Père saint, garde en ton nom ceux que tu m’as donnés, afin qu’ils soient un, comme nous. (17:11) | Jean 17:11-11 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 Je ne serai bientôt plus dans le monde ; mais pour eux, ils sont encore dans le monde ; et moi, je m’en retourne à vous. Père saint ! conservez en votre nom ceux que vous m’avez donnés, afin qu’ils soient un, comme nous. (17:11) | Jean 17:11-11 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 11 Et je ne suis plus dans le monde, et eux sont dans le monde, et moi je vais vers Toi. Père saint ! maintiens-les fidèles à Ton nom que Tu m’as donné, afin qu’ils soient un comme nous. (17:11) | Jean 17:11-11 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 Et je ne suis plus dans le monde. Et ceux-ci sont dans le monde ; et moi je vais à toi. Père saint ! garde-les en ton nom, ceux que tu m’as donnés, afin qu’ils soient un comme nous. (17:11) | Jean 17:11-11 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Déjà je ne suis plus dans le monde ; pour eux, ils sont encore dans le monde, et moi je viens à vous. Père saint, conservez en votre nom ceux que vous m’avez donnés, afin qu’ils soient un comme nous. (17:11) | Jean 17:11-11 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 et que je suis glorifié en eux. Je ne suis plus dans le monde ; pour eux, ils sont dans le monde, mais moi, je vais vers toi. Père saint, garde-les fidèles à ton nom, que tu m’as chargé de manifester, afin qu’ils ne fassent qu’un, comme nous. (17:11) | Jean 17:11-11 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 Et je ne suis plus dans le monde, et ceux-ci sont dans le monde, et moi, je viens à toi. Père saint, garde-les en ton nom que tu m’as donné, afin qu’ils soient un comme nous. (17:11) | Jean 17:11-11 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Et déjà je ne suis plus dans le monde ; mais eux, ils sont dans le monde, et moi je viens à vous. Père saint, gardez en votre nom ceux que vous m’avez donnés, afin qu’ils soient un comme nous. (17:11) | Jean 17:11-11 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 11 Je ne suis plus dans le monde, mais eux sont dans le monde, et moi je viens à toi. Père saint ! garde-les en ton nom, le nom que tu m’as donné, afin qu’ils soient uns comme nous. (17:11) | Jean 17:11-11 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais à toi. Père saint, garde en ton nom ceux que tu m’as donnés, afin qu’ils soient un comme nous. (17:11) | Jean 17:11-11 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 Je ne suis plus dans le monde ; pour eux, ils sont dans le monde, et moi, je vais à vous. Père saint, gardez dans votre nom ceux que vous m’avez donnés, afin qu’ils ne fassent qu’un, comme nous. (17:11) | Jean 17:11-11 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 Je ne suis plus dans le monde ; eux sont dans le monde, et moi, je viens vers toi. Père saint, garde-les dans ton nom que tu m’as donné, pour qu’ils soient un comme nous. (17:11) | Jean 17:11-11 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais à toi. Père saint, garde-les en ton nom que tu m’as donné, afin qu’ils soient un comme nous. (17:11) | Jean 17:11-11 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 “ En outre, je ne suis plus dans le monde, mais eux sont dans le monde et moi je viens vers toi. Père saint, veille sur eux à cause de ton nom que tu m’as donné, afin qu’ils soient un comme nous le sommes. (17:11) | Jean 17:11-11 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 Désormais je ne suis plus dans le monde, mais eux, ils sont dans le monde, tandis que je vais vers toi. Père saint, garde-les en ton nom, ce nom que tu m’as donné, afin qu’ils soient un comme nous. (17:11) | Jean 17:11-11 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 « Je ne suis plus dans le monde, mais eux sont dans le monde, et moi je viens vers toi. Père saint, veille sur eux à cause de ton nom, que tu m’as donné, afin qu’ils soient un comme nous sommes un. (17:11) | Jean 17:11-11 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Et maintenant je ne suis plus dans le monde, mais ceux-ci sont dans le monde, et je viens à toi. Père Saint, garde par ton nom ceux que tu m’as donnés, afin qu’ils puissent être un, comme nous le sommes. (17:11) | Jean 17:11-11 |