Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Jésus dit ces choses ; puis levant ses yeux au ciel, il dit : Père, l’heure est venue, glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie ; (17:1)
2 Comme tu lui as donné pouvoir sur tous les hommes ; afin qu’il donne la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés. (17:2)
3 Et c’est ici la vie éternelle, qu’ils te connaissent seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus-Christ. (17:3)
4 Je t’ai glorifié sur la terre, j’ai achevé l’œuvre que tu m’avais donnée à faire. (17:4)
5 Et maintenant glorifie-moi, toi Père, auprès de toi, de la gloire que j’ai eue chez toi, avant que le monde fût fait. (17:5)
6 J’ai manifesté ton Nom aux hommes que tu m’as donnés du monde ; ils étaient tiens, et tu me les as donnés ; et ils ont gardé ta parole. (17:6)
7 Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m’as donné, vient de toi. (17:7)
8 Car je leur ai donné les paroles que tu m’as données, et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis issu de toi, et ils ont cru que tu m’as envoyé. (17:8)
9 Je prie pour eux ; je ne prie point pour le monde, mais pour ceux que tu m’as donnés, parce qu’ils sont tiens. (17:9)
10 Et tout ce qui est mien est tien, et ce qui est tien est mien ; et je suis glorifié en eux. (17:10)
11 Et maintenant je ne suis plus au monde, mais ceux-ci sont au monde ; et moi je vais à toi, Père saint, garde-les en ton Nom, ceux, dis-je, que tu m’as donnés, afin qu’ils soient un, comme nous [sommes un]. (17:11)
12 Quand j’étais avec eux au monde, je les gardais en ton Nom ; j’ai gardé ceux que tu m’as donnés, et pas un d’eux n’est péri, sinon le fils de perdition, afin que l’Ecriture fût accomplie. (17:12)
13 Et maintenant je viens à toi, et je dis ces choses [étant encore] au monde, afin qu’ils aient ma joie parfaite en euxmêmes. (17:13)
14 Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont point du monde, comme aussi je ne suis point du monde. (17:14)
15 Je ne te prie point que tu les ôtes du monde, mais de les préserver du mal. (17:15)
16 Ils ne sont point du monde, comme aussi je ne suis point du monde. (17:16)
17 Sanctifie-les par ta vérité ; ta parole est la vérité. (17:17)
18 Comme tu m’as envoyé au monde, ainsi je les ai envoyés au monde. (17:18)
19 Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu’eux aussi soient sanctifiés dans la vérité. (17:19)
20 Or je ne prie point seulement pour eux, mais aussi pour ceux qui croiront en moi par leur parole. (17:20)
21 Afin que tous soient un, ainsi que toi, Père, es en moi, et moi en toi ; afin qu’eux aussi soient un en nous ; et que le monde croie que c’est toi qui m’as envoyé. (17:21)
22 Et je leur ai donné la gloire que tu m’as donnée, afin qu’ils soient un comme nous sommes un. (17:22)
23 Je suis en eux, et toi en moi, afin qu’ils soient consommés en un, et que le monde connaisse que c’est toi qui m’as envoyé, et que tu les aimes, comme tu m’as aimé. (17:23)
24 Père, mon désir est touchant ceux que tu m’as donnés, que là où je suis, ils y soient aussi avec moi, afin qu’ils contemplent ma gloire, laquelle tu m’as donnée ; parce que tu m’as aimé avant la fondation du monde. (17:24)
25 Père juste, le monde ne t’a point connu ; mais moi je t’ai connu, et ceux-ci ont connu que c’est toi qui m’as envoyé. (17:25)
26 Et je leur ai fait connaître ton Nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont tu m’as aimé, soit en eux, et moi en eux. (17:26)
Jean
17:1-26
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come ; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee : (17:1)
2 As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him. (17:2)
3 And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent. (17:3)
4 I have glorified thee on the earth : I have finished the work which thou gavest me to do. (17:4)
5 And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was. (17:5)
6 I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world : thine they were, and thou gavest them me ; and they have kept thy word. (17:6)
7 Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee. (17:7)
8 For I have given unto them the words which thou gavest me ; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me. (17:8)
9 I pray for them : I pray not for the world, but for them which thou hast given me ; for they are thine. (17:9)
10 And all mine are thine, and thine are mine ; and I am glorified in them. (17:10)
11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are. (17:11)
12 While I was with them in the world, I kept them in thy name : those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition ; that the scripture might be fulfilled. (17:12)
13 And now come I to thee ; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves. (17:13)
14 I have given them thy word ; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world. (17:14)
15 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil. (17:15)
16 They are not of the world, even as I am not of the world. (17:16)
17 Sanctify them through thy truth : thy word is truth. (17:17)
18 As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world. (17:18)
19 And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth. (17:19)
20 Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word ; (17:20)
21 That they all may be one ; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us : that the world may believe that thou hast sent me. (17:21)
22 And the glory which thou gavest me I have given them ; that they may be one, even as we are one : (17:22)
23 I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one ; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me. (17:23)
24 Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am ; that they may behold my glory, which thou hast given me : for thou lovedst me before the foundation of the world. (17:24)
25 O righteous Father, the world hath not known thee : but I have known thee, and these have known that thou hast sent me. (17:25)
26 And I have declared unto them thy name, and will declare it : that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them. (17:26)
John
17:1-26
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Jésus dit ces choses ; puis levant les yeux au ciel, il dit : Mon Père, l’heure est venue, glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie ; (17:1)
2 Comme tu lui as donné puissance sur toute chair, afin qu’il donne la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés. (17:2)
3 (Et c’est ici la vie éternelle, qu’ils te connaissent, toi qui es le seul vrai Dieu, et Jésus-Christ que tu as envoyé.) (17:3)
4 Je t’ai glorifié sur la terre ; j’ai achevé l’ouvrage que tu m’avais donné à faire. (17:4)
5 Et maintenant, glorifie-moi, toi mon Père, auprès de toi-même, de la gloire que j’ai eue vers toi, avant que le monde fût fait. (17:5)
6 J’ai manifesté ton nom aux hommes que tu m’as donnés du monde ; ils étaient à toi, et tu me les as donnés, et ils ont gardé ta parole. (17:6)
7 Ils ont connu maintenant que tout ce que tu m’as donné vient de toi. (17:7)
8 Car je leur ai donné les paroles que tu m’as données, et ils les ont reçues ; et ils ont reconnu véritablement que je suis venu de toi, et ils ont cru que tu m’as envoyé. (17:8)
9 Je prie pour eux ; je ne prie point pour le monde, mais je prie pour ceux que tu m’as donnés, parce qu’ils sont à toi. (17:9)
10 Et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi, et je suis glorifié en eux. (17:10)
11 Et maintenant je ne suis plus au monde, mais eux sont au monde, et je vais à toi. Père saint, garde en ton nom ceux que tu m’as donnés, afin qu’ils soient un, comme nous. (17:11)
12 Pendant que j’ai été avec eux dans le monde, je les ai gardés en ton nom. J’ai gardé ceux que tu m’as donnés, et aucun d’eux ne s’est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l’Ecriture fût accomplie. (17:12)
13 Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses, étant encore dans le monde, afin qu’ils aient ma joie accomplie en eux. (17:13)
14 Je leur ai donné ta Parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme je ne suis pas du monde. (17:14)
15 Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal. (17:15)
16 Ils ne sont pas du monde, comme je ne suis pas du monde. (17:16)
17 Sanctifie-les par ta vérité ; ta Parole est la vérité. (17:17)
18 Comme tu m’as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde. (17:18)
19 Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu’eux aussi soient sanctifiés par la vérité. (17:19)
20 Or, je ne prie pas seulement pour eux ; mais je prie aussi pour ceux qui croiront en moi par leur parole ; (17:20)
21 Afin que tous ne soient qu’un, comme toi, ô mon Père ! tu es en moi, et que je suis en toi ; qu’eux aussi soient en nous, et que le monde croie que c’est toi qui m’as envoyé. (17:21)
22 Je leur ai fait part de la gloire que tu m’as donnée, afin qu’ils soient un, comme nous sommes un. (17:22)
23 Je suis en eux, et tu es en moi ; afin qu’ils soient perfectionnés dans l’unité, et que le monde connaisse que c’est toi qui m’as envoyé, et que tu les aimes, comme tu m’as aimé. (17:23)
24 Père, mon désir est que là où je suis, ceux que tu m’as donnés y soient aussi avec moi, afin qu’ils contemplent la gloire que tu m’as donnée, parce que tu m’as aimé avant la création du monde. (17:24)
25 Père juste, le monde ne t’a point connu ; mais moi, je t’ai connu, et ceux-ci ont reconnu que c’est toi qui m’as envoyé. (17:25)
26 Et je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont tu m’as aimé soit en eux, et que je sois moi-même en eux. (17:26)
Jean
17:1-26
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 JÉSUS ayant dit ces choses, leva les yeux au ciel, et dit : Mon Père ! l’heure est venue ; glorifiez votre Fils, afin que votre Fils vous glorifie : (17:1)
2 comme vous lui avez donné puissance sur tous les hommes, afin qu’il donne la vie éternelle à tous ceux que vous lui avez donnés. (17:2)
3 Or la vie éternelle consiste à vous connaître, vous qui êtes le seul Dieu véritable, et Jésus-Christ que vous avez envoyé. (17:3)
4 Je vous ai glorifié sur la terre ; j’ai achevé l’ouvrage dont vous m’aviez chargé. (17:4)
5 Et vous, mon Père ! glorifiez-moi donc aussi maintenant en vous-même, de cette gloire que j’ai eue en vous avant que le monde fût. (17:5)
6 J’ai fait connaître votre nom aux hommes que vous m’avez donnés en les séparant du monde. Ils étaient à vous, et vous me les avez donnés ; et ils ont gardé votre parole. (17:6)
7 Ils savent présentement que tout ce que vous m’avez donné, vient de vous : (17:7)
8 parce que je leur ai donné les paroles que vous m’avez données, et ils les ont reçues ; ils ont reconnu véritablement que je suis sorti de vous, et ils ont cru que vous m’avez envoyé. (17:8)
9 C’est pour eux que je prie. Je ne prie point pour le monde, mais pour ceux que vous m’avez donnés, parce qu’ils sont à vous. (17:9)
10 Tout ce qui est à moi, est à vous ; et tout ce qui est à vous, est à moi : et je suis glorifié en eux. (17:10)
11 Je ne serai bientôt plus dans le monde ; mais pour eux, ils sont encore dans le monde ; et moi, je m’en retourne à vous. Père saint ! conservez en votre nom ceux que vous m’avez donnés, afin qu’ils soient un, comme nous. (17:11)
12 Lorsque j’étais avec eux, je les conservais en votre nom. J’ai conservé ceux que vous m’avez donnés, et nul d’eux ne s’est perdu : il n’y a eu de perdu que celui qui était enfant de perdition, afin que l’Écriture fût accomplie. (17:12)
13 Mais maintenant je viens à vous ; et je dis ceci étant encore dans le monde, afin qu’ils aient en eux-mêmes la plénitude de ma joie. (17:13)
14 Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont point du monde, comme je ne suis point moi-même du monde. (17:14)
15 Je ne vous prie pas de les ôter du monde, mais de les garder du mal. (17:15)
16 Ils ne sont point du monde, comme je ne suis point moi-même du monde. (17:16)
17 Sanctifiez-les dans la vérité. Votre parole est la vérité même. (17:17)
18 Comme vous m’avez envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde. (17:18)
19 Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu’ils soient aussi sanctifiés dans la vérité. (17:19)
20 Je ne prie pas pour eux seulement, mais encore pour ceux qui doivent croire en moi par leur parole ; (17:20)
21 afin qu’ils soient un tous ensemble, comme vous, mon Père ! êtes en moi, et moi en vous : qu’ils soient de même un en nous ; afin que le monde croie que vous m’avez envoyé. (17:21)
22 Et je leur ai donné la gloire que vous m’avez donnée ; afin qu’ils soient un, comme nous sommes un. (17:22)
23 Je suis en eux, et vous en moi ; afin qu’ils soient consommés dans l’unité, et que le monde connaisse que vous m’avez envoyé, et que vous les avez aimés, comme vous m’avez aimé. (17:23)
24 Mon Père ! je désire que là où je suis, ceux que vous m’avez donnés y soient aussi avec moi ; afin qu’ils contemplent ma gloire que vous m’avez donnée, parce que vous m’avez aimé avant la création du monde. (17:24)
25 Père juste ! le monde ne vous a point connu : mais moi, je vous ai connu ; et ceux-ci ont connu que vous m’avez envoyé. (17:25)
26 Je leur ai fait connaître votre nom, et le leur ferai connaître encore ; afin que l’amour dont vous m’avez aimé, soit en eux, et que je sois moi-même en eux. (17:26)
Jean
17:1-26
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
1 Jésus proféra ces paroles, puis, après avoir levé les yeux vers le ciel, il dit : « Père, l’heure est venue ! Glorifie Ton Fils, afin que Ton fils Te glorifie, (17:1)
2 selon que Tu lui as donné autorité sur toute chair, afin qu’à tous ceux que Tu lui as donnés, il donne la vie éternelle. (17:2)
3 Or voici ce qu’est la vie éternelle, c’est qu’ils Te connaissent comme le seul véritable Dieu, et, comme Christ, Jésus que Tu as envoyé. (17:3)
4 Pour moi, je T’ai glorifié sur la terre, en achevant l’œuvre que Tu m’as donnée à faire ; (17:4)
5 et maintenant, à Ton tour, glorifie-moi, Père, auprès de Toi, par la gloire que je possédais auprès de Toi avant que le monde existât. (17:5)
6 J’ai manifesté Ton nom aux hommes que Tu m’as donnés du milieu du monde ; ils étaient tiens, et Tu me les as donnés, et ils ont gardé Ta parole. (17:6)
7 Maintenant ils ont connu que tout ce que Tu m’as donné vient de Toi, (17:7)
8 car je leur ai donné les paroles que Tu m’as données, et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis issu d’auprès de Toi, et ils ont cru que c’est Toi qui m’as envoyé. (17:8)
9 C’est moi qui prie pour eux ; je ne prie point pour le monde, mais pour ceux que Tu m’as donnés, parce qu’ils sont tiens, (17:9)
10 (et tout ce qui est mien est tien, et ce qui est tien est mien), et que j’ai été glorifié en eux. (17:10)
11 Et je ne suis plus dans le monde, et eux sont dans le monde, et moi je vais vers Toi. Père saint ! maintiens-les fidèles à Ton nom que Tu m’as donné, afin qu’ils soient un comme nous. (17:11)
12 Lorsque j’étais avec eux, je les maintenais fidèles à Ton nom que Tu m’as donné, et je les ai gardés, et nul d’entre eux ne s’est perdu, sauf le fils de perdition, afin que l’Écriture fût accomplie. (17:12)
13 Mais maintenant je vais à Toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu’ils possèdent en eux-mêmes ma joie complète. (17:13)
14 C’est moi qui leur ai donné Ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde. (17:14)
15 Je ne prie point pour que Tu les enlèves du monde, mais pour que Tu les garantisses du malin. (17:15)
16 Ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde ; (17:16)
17 consacre-les à la vérité ; Ta parole est la vérité. (17:17)
18 De même que Tu m’as envoyé dans le monde, moi, de mon côté, je les ai envoyés dans le monde ; (17:18)
19 et c’est pour eux que je me consacre moi-même, afin qu’eux aussi soient consacrés à la vérité. (17:19)
20 Mais ce n’est pas seulement pour ceux-là que je prie, mais encore pour ceux qui, par leur parole, croient en moi, (17:20)
21 afin que tous soient un, comme Toi, Père, Tu es en moi, et moi en Toi, afin qu’eux aussi soient en nous, pour que le monde croie que c’est Toi qui m’as envoyé. (17:21)
22 Pour moi, je leur ai donné la gloire que Tu m’as donnée, afin qu’ils soient un comme nous sommes un ; (17:22)
23 je suis en eux, et Tu es en moi, afin qu’ils arrivent à une parfaite unité, pour que le monde connaisse que c’est Toi qui m’as envoyé, et que Tu les a aimés comme Tu m’as aimé. (17:23)
24 Père, ceux que Tu m’as donnés, je veux que là où je suis eux aussi y soient avec moi, afin qu’ils voient ma gloire, que Tu m’as donnée parce que Tu m’as aimé avant la création du monde, (17:24)
25 Père juste ! Et le monde ne T’a pas connu, mais moi je T’ai connu, et ceux-ci ont connu que c’est Toi qui m’as envoyé ; (17:25)
26 et je leur ai fait connaître Ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont Tu m’as aimé soit en eux, et moi en eux ! » (17:26)
Jean
17:1-26
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Jésus dit ces choses ; puis il éleva ses yeux au ciel, et dit : Père ! l’heure est venue, glorifie ton Fils, afin que ton Fils aussi te glorifie ; (17:1)
2 selon que tu lui as donné autorité sur toute chair, afin qu’il donne la vie Eternelle à tous ceux que tu lui as donnés. (17:2)
3 Or c’est ici la vie Eternelle, qu’ils te connaissent, toi, le seul Dieu véritable, et celui que tu as envoyé, Jésus-Christ. (17:3)
4 Je t’ai glorifié sur la terre ; j’ai consommé l’œuvre que tu m’as donnée à faire. (17:4)
5 Et maintenant, glorifie-moi, toi Père, auprès de toi-même, de la gloire que j’ai eue, auprès de toi, avant que le monde fût. (17:5)
6 J’ai manifesté ton nom aux hommes que tu m’as donnés du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés, et ils ont gardé ta parole. (17:6)
7 Maintenant ils ont connu que toutes les choses que tu m’as données viennent de toi ; (17:7)
8 parce que je leur ai donné les paroles que tu m’as données, et ils les ont reçues, et ils ont connu véritablement que je suis sorti d’auprès de toi, et ils ont cru que c’est toi qui m’as envoyé. (17:8)
9 Je prie pour eux ; je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m’as donnés, parce qu’ils sont à toi. (17:9)
10 Et tout ce qui est à moi, est à toi ; et ce qui est à toi, est à moi ; et je suis glorifié en eux. (17:10)
11 Et je ne suis plus dans le monde. Et ceux-ci sont dans le monde ; et moi je vais à toi. Père saint ! garde-les en ton nom, ceux que tu m’as donnés, afin qu’ils soient un comme nous. (17:11)
12 Quand j’étais avec eux dans le monde, je les conservais en ton nom ; j’ai gardé ceux que tu m’as donnés, et aucun d’eux n’a péri, si ce n’est le fils de la perdition, afin que l’Ecriture fût accomplie. (17:12)
13 Et maintenant je vais à toi ; et je dis ces choses dans le monde, afin qu’ils aient ma joie accomplie en eux. (17:13)
14 Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs ; parce qu’ils ne sont pas du monde, de même que moi, je ne suis pas du monde. (17:14)
15 Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les garder du mal. (17:15)
16 Ils ne sont pas du monde, de même que moi je ne suis pas du monde. (17:16)
17 Sanctifie-les par ta vérité ; ta parole est la vérité. (17:17)
18 Comme tu m’as envoyé dans le monde, moi aussi je les ai envoyés dans le monde. (17:18)
19 Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu’eux aussi soient sanctifiés par la vérité. (17:19)
20 Or ce n’est pas pour ceux-ci seulement que je prie, mais aussi pour ceux qui croiront en moi par le moyen de leur parole ; (17:20)
21 afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi et moi en toi ; afin qu’eux aussi soient un en nous ; afin que le monde croie que tu m’as envoyé. (17:21)
22 Et je leur ai donné la gloire que tu m’as donnée, afin qu’ils soient un comme nous sommes un, (17:22)
23 moi en eux, et toi en moi, afin qu’ils soient consommés en un, et afin que le monde connaisse que c’est toi qui m’as envoyé et que tu les as aimés comme tu m’as aimé. (17:23)
24 Père ! ceux que tu m’as donnés, je veux que là où je suis, ils y soient aussi avec moi ; afin qu’ils contemplent ma gloire, laquelle tu m’as donnée parce que tu m’as aimé avant la fondation du monde. (17:24)
25 Père juste ! Et le monde ne t’a point connu, mais moi je t’ai connu, et ceux-ci ont connu que c’est toi qui m’as envoyé. (17:25)
26 Et je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître ; afin que l’amour dont tu m’as aimé soit en eux, et moi en eux. (17:26)
Jean
17:1-26
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Jésus, ayant dit ces choses, leva les yeux au ciel, et dit : Mon Père, l’heure est venue, glorifiez votre Fils, afin que votre Fils vous glorifie ; (17:1)
2 Comme vous lui avez donné puissance sur tous les hommes, afin qu’il donne la vie éternelle à tous ceux que vous lui avez donnés. (17:2)
3 Or la vie éternelle est qu’ils vous connaissent, vous le seul Dieu véritable, et Jésus-Christ, que vous avez envoyé. (17:3)
4 Je vous ai glorifié sur la terre ; j’ai achevé l’œuvre que vous m’aviez chargé de faire. (17:4)
5 Et vous, mon Père, glorifiez-moi maintenant en vous-même de cette gloire que j’ai eue avant que le monde fût. (17:5)
6 J’ai fait connaître votre nom aux hommes que vous m’avez donnés du monde. Ils étaient à vous, et vous me les avez donnés, et ils ont gardé votre parole. (17:6)
7 Ils savent présentement que tout ce que vous m’avez donné vient de vous, (17:7)
8 Parce que je leur ai donné les paroles que vous m’avez données, et ils les ont reçues ; ils ont reconnu véritablement que je suis sorti de vous, et ils ont cru que vous m’avez envoyé. (17:8)
9 Je prie pour eux, je ne prie pas pour le monde ; mais pour ceux que vous m’avez donnés, parce qu’ils sont à vous. (17:9)
10 Tout ce qui est à moi est à vous, et tout ce qui est à vous est à moi, et je suis glorifié en eux. (17:10)
11 Déjà je ne suis plus dans le monde ; pour eux, ils sont encore dans le monde, et moi je viens à vous. Père saint, conservez en votre nom ceux que vous m’avez donnés, afin qu’ils soient un comme nous. (17:11)
12 Lorsque j’étais avec eux, je les conservais en votre nom. J’ai conservé ceux que vous m’avez donnés, et aucun d’eux ne s’est perdu, excepté le fils de la perdition, afin que que l’Écriture fût accomplie. (17:12)
13 Mais maintenant je viens à vous, et je dis ces choses étant encore dans le monde, afin qu’ils aient ma joie accomplie en eux. (17:13)
14 Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, de même que je ne suis pas du monde. (17:14)
15 Je ne vous prie pas de les ôter du monde, mais de les garder du mal. (17:15)
16 Ils ne sont pas du monde, comme je ne suis pas moi-même du monde. (17:16)
17 Sanctifiez-les dans la vérité. Votre parole est vérité. (17:17)
18 Comme vous m’avez envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde. (17:18)
19 Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu’ils soient aussi sanctifiés dans la vérité. (17:19)
20 Je ne prie pas pour eux seulement, mais encore pour ceux qui doivent croire en moi par leur parole, (17:20)
21 Afin qu’ils soient tous une seule chose, comme vous, mon Père, vous êtes en moi, et moi en vous, et qu’ils soient de même une seule chose en nous, afin que le monde croie que vous m’avez envoyé. (17:21)
22 Et je leur ai donné la gloire que vous m’avez donnée, afin qu’ils soient une seule chose, comme nous sommes une seule chose. (17:22)
23 Je suis en eux, et vous en moi, afin qu’ils soient consommés dans l’unité, et que le monde connaisse que vous m’avez envoyé, et que vous les avez aimés, comme vous m’avez aimé. (17:23)
24 Mon Père, je veux que là où je suis, ceux que vous m’avez donnés soient aussi avec moi, afin qu’ils contemplent ma gloire, que vous m’avez donnée, parce que vous m’avez aimé avant la création du monde. (17:24)
25 Père juste, le monde ne vous a pas connu ; mais moi je vous ai connu, et ceux-ci ont connu que vous m’avez envoyé. (17:25)
26 Je leur ai fait connaître votre nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont vous m’avez aimé soit en eux, et que je sois moi-même en eux. (17:26)
Jean
17:1-26
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Ainsi parla Jésus, puis il leva les yeux au ciel, et dit : « Père, l’heure est venue, glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie, (17:1)
2 selon que tu lui as donné autorité sur toute chair, afin qu’à tous ceux que tu lui as donnés, il donne la vie éternelle. (17:2)
3 Or c’est ici la vie éternelle, qu’ils te connaissent, toi, pour le seul vrai Dieu, et pour Messie, Jésus que tu as envoyé. (17:3)
4 Pour moi, je t’ai glorifié sur la terre, j’ai achevé l’œuvre que tu m’as donné à faire : (17:4)
5 maintenant, toi, Père, glorifie-moi auprès de ta personne, en me rendant la gloire que je possédais auprès de toi, avant que le monde fût. (17:5)
6 J’ai fait connaître ton nom aux hommes que tu as tirés du monde, pour me les donner ; ils étaient à toi, tu me les a donnés, et ils ont gardé ta parole. (17:6)
7 Ils ont reconnu maintenant que tout ce que tu m’as donné, vient de toi ; (17:7)
8 car les paroles que tu m’as données, je les leur ai données, et ils les ont reçues : ils ont vraiment connu que je viens de ta part, et ils ont cru que c’est toi qui m’as envoyé. (17:8)
9 Moi, je prie pour eux : je ne prie pas pour le monde, mais je prie pour ceux que tu m’as donnés, parce qu’ils sont à toi (17:9)
10 (tout ce qui est à moi est à toi, et tout ce qui est à toi est à moi) (17:10)
11 et que je suis glorifié en eux. Je ne suis plus dans le monde ; pour eux, ils sont dans le monde, mais moi, je vais vers toi. Père saint, garde-les fidèles à ton nom, que tu m’as chargé de manifester, afin qu’ils ne fassent qu’un, comme nous. (17:11)
12 Lorsque j’étais avec eux, je les gardais fidèles à ton nom : j’ai gardés ceux que tu m’as donnés, et aucun d’eux ne s’est perdu, hormis le fils de perdition, afin que l’Ecriture fût accomplie. (17:12)
13 Maintenant je vais vers toi, et je t’adresse cette prière, pendant que je suis dans le monde, afin qu’ils possèdent complètement ma joie au dedans d’eux. (17:13)
14 Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde. (17:14)
15 Je ne te demande pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal. (17:15)
16 Ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde. (17:16)
17 Sanctifie-les par ta vérité : ta parole est vérité. (17:17)
18 Comme tu m’as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde, (17:18)
19 et je me sanctifie moi-même pour eux, afin que eux aussi soient vraiment sanctifiés. (17:19)
20 Ce n’est pas pour eux seulement que je prie, mais je prie encore pour ceux qui, par leur parole, vont croire en moi, (17:20)
21 pour que tous ne fassent qu’un, comme toi, mon Père, tu es en moi et moi en toi — pour qu’eux aussi ne fassent qu’un en nous, afin que le monde croie que c’est toi qui m’as envoyé. (17:21)
22 Et je leur ai donné la gloire que tu m’as donnée, afin qu’ils ne fassent qu’un, comme nous ne faisons qu’un, (17:22)
23 moi en eux et toi en moi — afin qu’ils soient parfaits dans l’unité, et que le monde connaisse que c’est toi qui m’as envoyé, et que tu les as aimés comme tu m’as aimé. (17:23)
24 Père, ma volonté est que là où je suis, ceux que tu m’as donnés y soient aussi avec moi, afin qu’ils voient ma gloire, la gloire que tu m’as donnée, parce que tu m’as aimé avant la création du monde. (17:24)
25 Père juste, le monde ne t’a point connu ; mais, moi, je t’ai connu, et ceux-ci ont connu que c’est toi qui m’as envoyé. (17:25)
26 Je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont tu m’as aimé soit en eux, et que je sois moi-même en eux. » (17:26)
Jean
17:1-26
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — Jésus dit ces choses, et leva ses yeux au ciel, et dit : Père, l’heure est venue ; glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie, (17:1)
2 comme tu lui as donné autorité sur toute chair, afin que, [quant à] tout ce que tu lui as donné, il leur donne la vie éternelle. (17:2)
3 Et c’est ici la vie éternelle, qu’ils te connaissent seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus Christ. (17:3)
4 Moi, je t’ai glorifié sur la terre, j’ai achevé l’œuvre que tu m’as donnée à faire ; (17:4)
5 et maintenant glorifie-moi, toi, Père, auprès de toi-même, de la gloire que j’avais auprès de toi avant que le monde fût. (17:5)
6 J’ai manifesté ton nom aux hommes que tu m’as donnés du monde ; ils étaient à toi, et tu me les as donnés ; et ils ont gardé ta parole. (17:6)
7 Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m’as donné vient de toi ; (17:7)
8 car je leur ai donné les paroles que tu m’as données, et ils les ont reçues ; et ils ont vraiment connu que je suis sorti d’auprès de toi, et ils ont cru que toi tu m’as envoyé. (17:8)
9 Moi, je fais des demandes pour eux ; je ne fais pas de demandes pour le monde, mais pour ceux que tu m’as donnés, (17:9)
10 parce qu’ils sont à toi (et tout ce qui est à moi, est à toi ; et ce qui est à toi est à moi), et je suis glorifié en eux. (17:10)
11 Et je ne suis plus dans le monde, et ceux-ci sont dans le monde, et moi, je viens à toi. Père saint, garde-les en ton nom que tu m’as donné, afin qu’ils soient un comme nous. (17:11)
12 Quand j’étais avec eux, moi je les gardais en ton nom ; j’ai gardé ceux que tu m’as donnés, et aucun d’entre eux n’est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l’écriture fût accomplie. (17:12)
13 Et maintenant je viens à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu’ils aient ma joie accomplie en eux-mêmes. (17:13)
14 Moi, je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. (17:14)
15 Je ne fais pas la demande que tu les ôtes du monde, mais que tu les gardes du mal. (17:15)
16 Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. (17:16)
17 Sanctifie-les par la vérité ; ta parole est la vérité. (17:17)
18 Comme tu m’as envoyé dans le monde, moi aussi je les ai envoyés dans le monde. (17:18)
19 Et moi, je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu’eux aussi soient sanctifiés par la vérité. (17:19)
20 Or je ne fais pas seulement des demandes pour ceux-ci, mais aussi pour ceux qui croient en moi par leur parole ; (17:20)
21 afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et moi en toi ; afin qu’eux aussi soient un en nous, afin que le monde croie que toi tu m’as envoyé. (17:21)
22 Et la gloire que tu m’as donnée, moi, je la leur ai donnée, afin qu’ils soient un, comme nous, nous sommes un ; (17:22)
23 moi en eux, et toi en moi ; afin qu’ils soient consommés en un, et que le monde connaisse que toi tu m’as envoyé, et que tu les as aimés comme tu m’as aimé. (17:23)
24 Père, je veux, quant à ceux que tu m’as donnés, que là où moi je suis, ils y soient aussi avec moi, afin qu’ils voient ma gloire, que tu m’as donnée ; car tu m’as aimé avant la fondation du monde. (17:24)
25 Père juste ; — et le monde ne t’a pas connu, mais moi je t’ai connu ; et ceux-ci ont connu que toi tu m’as envoyé. (17:25)
26 Et je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont tu m’as aimé soit en eux, et moi en eux. (17:26)
Jean
17:1-26
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Ayant dit ces choses, Jésus leva les yeux au ciel, et dit : Père, l’heure est venue ; glorifiez votre Fils, afin que votre Fils vous glorifie, (17:1)
2 en donnant, selon la puissance que vous lui avez accordée sur toute chair, la vie éternelle à tous ceux que vous lui avez donnés. (17:2)
3 Or la vie éternelle, c’est qu’ils vous connaissent, vous le seul vrai Dieu, et celui que vous avez envoyé, Jésus-Christ. (17:3)
4 Je vous ai glorifié sur la terre ; j’ai accompli l’œuvre que vous m’aviez donnée à faire. (17:4)
5 Et maintenant, glorifiez-moi, vous, Père, auprès de vous-même, de la gloire que j’ai eue auprès de vous, avant que le monde fût. (17:5)
6 J’ai manifesté votre nom aux hommes que vous m’avez donnés du milieu du monde. Ils étaient à vous, et vous me les avez donnés ; et ils ont gardé votre parole. (17:6)
7 Maintenant, ils savent que tout ce que vous m’avez donné vient de vous ; (17:7)
8 car je leur ai donné les paroles que vous m’avez données, et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de vous, et ils ont cru que vous m’avez envoyé. (17:8)
9 C’est pour eux que je prie ; ce n’est pas pour le monde que je prie, mais pour ceux que vous m’avez donnés, parce qu’ils sont à vous. (17:9)
10 Tout ce que est à moi est à vous, et ce que est à vous est à moi : et j’ai été glorifié en eux. (17:10)
11 Et déjà je ne suis plus dans le monde ; mais eux, ils sont dans le monde, et moi je viens à vous. Père saint, gardez en votre nom ceux que vous m’avez donnés, afin qu’ils soient un comme nous. (17:11)
12 Lorsque j’étais avec eux, je les gardais en votre nom. Ceux que vous m’avez donnés, je les ai gardés, et aucun d’eux ne s’est perdu, si ce n’est le fils de perdition, afin que l’Ecriture fût accomplie. (17:12)
13 Mais maintenant je viens à vous, et je dis ces choses dans le monde, afin qu’ils aient ma joie complète en eux-mêmes. (17:13)
14 Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi non plus, je ne suis pas du monde. (17:14)
15 Je ne vous prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal. (17:15)
16 Ils ne sont pas du monde, comme moi non plus, je ne suis pas du monde. (17:16)
17 Sanctifiez-les dans la vérité. Votre parole est vérité. (17:17)
18 Comme vous m’avez envoyé dans le monde, moi aussi je les ai envoyés dans le monde. (17:18)
19 Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu’ils soient, eux aussi, sanctifiés dans la vérité. (17:19)
20 Ce n’est pas seulement pour eux que je prie, mais aussi pour ceux qui doivent croire en moi par leur parole, (17:20)
21 afin que tous soient un, comme vous, Père, êtes en moi, et moi en vous, afin qu’ils soient, eux aussi, un en nous, pour que le monde croie que vous m’avez envoyé. (17:21)
22 Et la gloire que vous m’avez donné, je la leur ai donnée, afin qu’ils soient un, comme nous sommes un, nous aussi. (17:22)
23 Moi en eux, et vous en moi, afin qu’ils soient consommés dans l’unité, et que le monde connaisse que vous m’avez envoyé, et que vous les avez aimés, comme vous m’avez aimé. (17:23)
24 Père, je veux que, là où je suis, ceux que vous m’avez donnés y soient aussi avec moi, afin qu’ils voient ma gloire que vous m’avez donnée, parce que vous m’avez aimé avant la création du monde. (17:24)
25 Père juste, le monde ne vous a pas connu ; mais moi, je vous ai connu, et ceux-ci ont connu que vous m’avez envoyé. (17:25)
26 Je leur ai fait connaître votre nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont vous m’avez aimé soit en eux, et moi aussi en eux. (17:26)
Jean
17:1-26
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
1 Ainsi parla Jésus. Puis, levant les yeux au ciel, il dit : « Père, l’heure est venue ; glorifie ton Fils, afin que le Fils te glorifie en donnant, (17:1)
2 selon le pouvoir que tu lui as donné sur toute chair, la vie éternelle, à tous ceux que tu lui as donnés. (17:2)
3 Or voici l’éternelle vie : Te connaître, toi, le seul vrai Dieu et celui que tu as envoyé, Jésus-Christ. » (17:3)
4 « Moi, je t’ai glorifié sur la terre ; j’ai accompli l’œuvre que tu m’avais donnée à faire. (17:4)
5 Et maintenant, glorifie-moi, toi, Père, auprès de toi-même, de la gloire que j’avais, avant que le monde fût, auprès de toi. » (17:5)
6 « J’ai révélé ton nom aux hommes que tu m’as donnés du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés ; et ils ont gardé ta parole. (17:6)
7 Maintenant ils ont reconnu que tout ce que tu m’as donné vient de toi, (17:7)
8 parce que les paroles que tu m’as données, je les leur ai données, et ils les ont reçues, et ils ont reconnu véritablement que je suis issu de toi, et ils ont cru que c’est toi qui m’as envoyé. » (17:8)
9 « C’est pour eux que je prie ; ce n’est pas pour le monde que je prie, mais pour ceux que tu m’as donnés parce qu’ils sont à toi — (17:9)
10 (or tout ce qui est à moi est à toi, et tout ce qui est à toi est à moi) — et que j’ai été glorifié en eux. (17:10)
11 Je ne suis plus dans le monde, mais eux sont dans le monde, et moi je viens à toi. Père saint ! garde-les en ton nom, le nom que tu m’as donné, afin qu’ils soient uns comme nous. (17:11)
12 Quand j’étais avec eux, c’est moi qui les gardais en ton nom, le nom que tu m’as donné, et je les ai préservés et aucun d’eux ne s’est perdu, excepté le fils de la perdition, afin que l’Écriture fût accomplie. (17:12)
13 Maintenant je viens à toi, et je parle ainsi, étant encore dans le monde, afin qu’ils aient en eux la plénitude de ma joie. » (17:13)
14 « Je leur ai donné ta parole, et le monde les a pris en haine, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. (17:14)
15 Je ne demande pas que tu les retires du monde, mais que tu les préserves du mal. (17:15)
16 Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. (17:16)
17 Consacre-les dans la vérité. Ta parole est la vérité. » (17:17)
18 « De même que tu m’as envoyé dans le monde, je les ai, moi aussi, envoyés dans le monde, (17:18)
19 et je me consacre moi-même pour eux afin qu’ils soient, eux aussi, consacrés en vérité. » (17:19)
20 « Ce n’est pas seulement pour eux que je prie, mais aussi pour ceux qui croient en moi par leur parole, (17:20)
21 afin que tous ils soient un, comme toi, Père, es en moi, et moi en toi, qu’eux aussi soient en nous, pour que le monde croie que c’est toi qui m’as envoyé. » (17:21)
22 « Et moi, la gloire que tu m’as donnée, je la leur ai donnée, afin qu’ils soient un comme nous sommes un, (17:22)
23 moi en eux et toi en moi, que cette unité soit parfaite, et que le monde reconnaisse que c’est toi qui m’as envoyé, et que tu les as aimés comme tu m’as aimé. » (17:23)
24 « Père ! ceux que tu m’as donnés, je veux que là où je suis, moi, ils y soient avec moi, afin qu’ils voient la gloire que tu m’as donnée, parce que tu m’as aimé avant la création du monde. » (17:24)
25 « Père juste ! le monde ne t’a pas connu ; mais moi je t’ai connu, et ceux-ci ont reconnu que c’est toi qui m’as envoyé. (17:25)
26 Et je leur ai fait connaître ton nom ; et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont tu m’as aimé soit en eux, et que je sois moi aussi en eux. » (17:26)
Jean
17:1-26
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel, et dit : Père, l’heure est venue ! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie, (17:1)
2 selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu’il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés. (17:2)
3 Or, la vie éternelle, c’est qu’ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus-Christ. (17:3)
4 Je t’ai glorifié sur la terre, j’ai achevé l’œuvre que tu m’as donnée à faire. (17:4)
5 Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j’avais auprès de toi avant que le monde fût. (17:5)
6 J’ai fait connaître ton nom aux hommes que tu m’as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés ; et ils ont gardé ta parole. (17:6)
7 Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m’as donné vient de toi. (17:7)
8 Car je leur ai donné les paroles que tu m’as données ; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m’as envoyé. (17:8)
9 C’est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m’as donnés, parce qu’ils sont à toi ; (17:9)
10 et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi ; et je suis glorifié en eux. (17:10)
11 Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais à toi. Père saint, garde en ton nom ceux que tu m’as donnés, afin qu’ils soient un comme nous. (17:11)
12 Lorsque j’étais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom. J’ai gardé ceux que tu m’as donnés, et aucun d’eux ne s’est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l’Écriture fût accomplie. (17:12)
13 Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu’ils aient en eux ma joie parfaite. (17:13)
14 Je leur ai donné ta parole ; et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. (17:14)
15 Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal. (17:15)
16 Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. (17:16)
17 Sanctifie-les par ta vérité : ta parole est la vérité. (17:17)
18 Comme tu m’as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde. (17:18)
19 Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu’eux aussi soient sanctifiés par la vérité. (17:19)
20 Ce n’est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole, (17:20)
21 afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu’eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m’as envoyé. (17:21)
22 Je leur ai donné la gloire que tu m’as donnée, afin qu’ils soient un comme nous sommes un, (17:22)
23 moi en eux, et toi en moi, afin qu’ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m’as envoyé et que tu les as aimés comme tu m’as aimé. (17:23)
24 Père, je veux que là où je suis ceux que tu m’as donnés soient aussi avec moi, afin qu’ils voient ma gloire, la gloire que tu m’as donnée, parce que tu m’as aimé avant la fondation du monde. (17:24)
25 Père juste, le monde ne t’a point connu ; mais moi je t’ai connu, et ceux-ci ont connu que tu m’as envoyé. (17:25)
26 Je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont tu m’as aimé soit en eux, et que je sois en eux. (17:26)
Jean
17:1-26
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Ayant ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel et dit : “ Père, l’heure est venue, glorifiez votre Fils, afin que votre Fils vous glorifie, (17:1)
2 puisque vous lui avez donné autorité sur toute chair, afin qu’à tous ceux que vous lui avez donnés, il donne la vie éternelle. (17:2)
3 Or, la vie éternelle, c’est qu’ils vous connaissent, vous, le seul vrai Dieu, et celui que vous avez envoyé, Jésus-Christ. (17:3)
4 Je vous ai glorifié sur la terre, j’ai achevé l’œuvre que vous m’avez donnée à faire. (17:4)
5 Et maintenant à vous, Père, glorifiez-moi auprès de vous, de la gloire que j’avais auprès de vous, avant que le monde fût. (17:5)
6 J’ai manifesté votre nom aux hommes que vous m’avez donnés du milieu du monde. Ils étaient à vous, et vous me les avez donnés : et ils ont gardé votre parole. (17:6)
7 Ils savent à présent que tout ce que vous m’avez donné vient de vous ; (17:7)
8 car les paroles que vous m’avez données, je les leur ai données ; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment reconnu que je suis sorti de vous, et ils ont cru que c’est vous qui m’avez envoyé. (17:8)
9 C’est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que vous m’avez donnés ; parce qu’ils sont à vous : (17:9)
10 car tout ce qui est à moi est à vous, et tout ce qui est à vous est à moi, et que je suis glorifié en eux. (17:10)
11 Je ne suis plus dans le monde ; pour eux, ils sont dans le monde, et moi, je vais à vous. Père saint, gardez dans votre nom ceux que vous m’avez donnés, afin qu’ils ne fassent qu’un, comme nous. (17:11)
12 Lorsque j’étais avec eux, je les conservais dans votre nom. J’ai gardé ceux que vous m’avez donnés, et pas un d’eux ne s’est perdu, hormis le fils de perdition, afin que l’Ecriture fût accomplie. (17:12)
13 Maintenant je vais à vous, et je fais cette prière, pendant que je suis dans le monde, afin qu’ils aient en eux la plénitude de ma joie. (17:13)
14 Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde. (17:14)
15 Je ne vous demande pas de les ôter du monde, mais de les garder du mal. (17:15)
16 Ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde. (17:16)
17 Sanctifiez-les dans la vérité : votre parole est la vérité. (17:17)
18 Comme vous m’avez envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde. (17:18)
19 Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu’eux aussi soient sanctifiés en vérité. (17:19)
20 Je ne prie pas pour eux seulement, mais aussi pour ceux qui, par leur prédication, croiront en moi, (17:20)
21 pour que tous ils soient un, comme vous, mon Père, vous êtes en moi, et moi en vous, — pour que, eux aussi, ils soient [un] en nous, afin que le monde croie que vous m’avez envoyé. (17:21)
22 Et je leur ai donné la gloire que vous m’avez donnée, afin qu’ils soient un comme nous sommes un, (17:22)
23 moi en eux, et vous en moi, afin qu’ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que vous m’avez envoyé, et que vous les avez aimés comme vous m’avez aimé. (17:23)
24 Père, ceux que vous m’avez donnés, je veux que là où je suis, ils y soient avec moi, afin qu’ils voient la gloire que vous m’avez donnée, parce que vous m’avez aimé avant la création du monde. (17:24)
25 Père juste, le monde ne vous a pas connu ; mais moi, je vous ai connu, et ceux-ci ont connu que c’est vous qui m’avez envoyé. (17:25)
26 Et je leur ai fait connaître votre nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont vous m’avez aimé soit en eux, et que je sois moi aussi en eux. ˮ (17:26)
Jean
17:1-26
16Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel, et dit : Père, l’heure est venue ! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie, (17:1)
2 selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu’il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés. (17:2)
3 Or, la vie éternelle, c’est qu’ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus-Christ. (17:3)
4 Je t’ai glorifié sur la terre, j’ai achevé l’œuvre que tu m’as donnée à faire. (17:4)
5 Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j’avais auprès de toi avant que le monde soit. (17:5)
6 J’ai fait connaître ton nom aux hommes que tu m’as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés ; et ils ont gardé ta parole. (17:6)
7 Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m’as donné vient de toi. (17:7)
8 Car je leur ai donné les paroles que tu m’as données ; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m’as envoyé. (17:8)
9 C’est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m’as donnés, parce qu’ils sont à toi ; (17:9)
10 et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi ; et je suis glorifié en eux. (17:10)
11 Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais à toi. Père saint, garde-les en ton nom que tu m’as donné, afin qu’ils soient un comme nous. (17:11)
12 Lorsque j’étais avec eux [dans le monde], je les gardais en ton nom. J’ai gardé ceux que tu m’as donnés, et aucun d’eux ne s’est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l’Ecriture soit accomplie. (17:12)
13 Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu’ils aient en eux ma joie parfaite. (17:13)
14 Je leur ai donné ta parole ; et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. (17:14)
15 Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du malin. (17:15)
16 Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. (17:16)
17 Sanctifie-les par ta vérité : ta parole est la vérité. (17:17)
18 Comme tu m’as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde. (17:18)
19 Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu’eux aussi soient sanctifiés par la vérité. (17:19)
20 Ce n’est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole, (17:20)
21 afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu’eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m’as envoyé. (17:21)
22 Je leur ai donné la gloire que tu m’as donnée, afin qu’ils soient un comme nous sommes un, (17:22)
23 moi en eux, et toi en moi, afin qu’ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m’as envoyé et que tu les as aimés comme tu m’as aimé. (17:23)
24 Père, je veux que là où je suis ceux que tu m’as donnés soient aussi avec moi, afin qu’ils voient ma gloire, la gloire que tu m’as donnée, parce que tu m’as aimé avant la fondation du monde. (17:24)
25 Père juste, le monde ne t’a point connu ; mais moi je t’ai connu, et ceux-ci ont connu que tu m’as envoyé. (17:25)
26 Je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont tu m’as aimé soit en eux, et que je sois en eux. (17:26)
Jean
17:1-26
17Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel, et dit : Père, l’heure est venue ! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie, (17:1)
2 selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu’il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés. (17:2)
3 Or, la vie éternelle, c’est qu’ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus-Christ. (17:3)
4 Je t’ai glorifié sur la terre, j’ai achevé l’œuvre que tu m’as donnée à faire. (17:4)
5 Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j’avais auprès de toi avant que le monde fût. (17:5)
6 J’ai fait connaître ton nom aux hommes que tu m’as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés ; et ils ont gardé ta parole. (17:6)
7 Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m’as donné vient de toi. (17:7)
8 Car je leur ai donné les paroles que tu m’as données ; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m’as envoyé. (17:8)
9 C’est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m’as donnés, parce qu’ils sont à toi ; (17:9)
10 et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi ; et je suis glorifié en eux. (17:10)
11 Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais à toi. Père saint, garde en ton nom ceux que tu m’as donnés, afin qu’ils soient un comme nous. (17:11)
12 Lorsque j’étais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom. J’ai gardé ceux que tu m’as donnés, et aucun d’eux ne s’est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l’Écriture fût accomplie. (17:12)
13 Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu’ils aient en eux ma joie parfaite. (17:13)
14 Je leur ai donné ta parole ; et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. (17:14)
15 Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal. (17:15)
16 Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. (17:16)
17 Sanctifie-les par ta vérité : ta parole est la vérité. (17:17)
18 Comme tu m’as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde. (17:18)
19 Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu’eux aussi soient sanctifiés par la vérité. (17:19)
20 Ce n’est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole, (17:20)
21 afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu’eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m’as envoyé. (17:21)
22 Je leur ai donné la gloire que tu m’as donnée, afin qu’ils soient un comme nous sommes un, (17:22)
23 moi en eux, et toi en moi, afin qu’ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m’as envoyé et que tu les as aimés comme tu m’as aimé. (17:23)
24 Père, je veux que là où je suis ceux que tu m’as donnés soient aussi avec moi, afin qu’ils voient ma gloire, la gloire que tu m’as donnée, parce que tu m’as aimé avant la fondation du monde. (17:24)
25 Père juste, le monde ne t’a point connu ; mais moi je t’ai connu, et ceux-ci ont connu que tu m’as envoyé. (17:25)
26 Je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont tu m’as aimé soit en eux, et que je sois en eux. (17:26)
Jean
17:1-26
18Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Jésus dit ces paroles et leva ses yeux au ciel, et dit : Père, l’heure est venue ; glorifie ton Fils, afin que ton Fils puisse aussi te glorifier : (17:1)
2 Comme tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu’il donne la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés. (17:2)
3 Et cela est la vie éternelle, qu’ils puissent te connaître, toi le seul vrai Dieu, et Jésus Christ que tu as envoyé. (17:3)
4 Je t’ai glorifié sur la terre : j’ai achevé l’œuvre que tu m’avais donnée à faire. (17:4)
5 Et maintenant, Ô Père, glorifie-moi avec toi-même, de la gloire que j’avais avec toi avant que le monde fût. (17:5)
6 J’ai manifesté ton nom aux hommes que tu m’as donnés du monde : ils étaient à toi, et tu me les as donnés ; et ils ont gardé ta parole. (17:6)
7 Maintenant ils ont su que toutes les choses que tu m’as données viennent de toi. (17:7)
8 Car je leur ai donné les paroles que tu m’as données ; et ils les ont reçues, et ils ont su assurément que je suis venu de toi, et ils ont cru que tu m’as envoyé. (17:8)
9 Je prie pour eux : je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m’as donnés ; car ils sont à toi. (17:9)
10 Et tous les miens sont à toi, et les tiens sont à moi ; et je suis glorifié en eux. (17:10)
11 Et maintenant je ne suis plus dans le monde, mais ceux-ci sont dans le monde, et je viens à toi. Père Saint, garde par ton nom ceux que tu m’as donnés, afin qu’ils puissent être un, comme nous le sommes. (17:11)
12 Pendant que j’étais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom : j’ai gardé ceux que tu m’as donnés et aucun d’eux n’est perdu, sinon le fils de perdition ; afin que l’écriture soit réalisée. (17:12)
13 Et maintenant je viens à toi ; et je dis ces choses dans le monde, afin qu’ils puissent avoir ma joie réalisée en eux-mêmes. (17:13)
14 Je leur ai donné ta parole ; et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, de même que je ne suis pas du monde. (17:14)
15 Je ne te prie pas pour que tu les ôtes du monde, mais que tu les gardes du mal. (17:15)
16 Ils ne sont pas du monde, de même que je ne suis pas du monde. (17:16)
17 Sanctifie-les par ta vérité : ta parole est vérité. (17:17)
18 Comme tu m’as envoyé dans le monde, je les ai oui certainement aussi envoyés dans le monde. (17:18)
19 Et pour eux je me sanctifie moi-même, afin qu’eux aussi puissent être sanctifiés par la vérité. (17:19)
20 Je ne prie pas pour eux seuls, mais pour ceux aussi qui croiront en moi par le moyen de leur parole ; (17:20)
21 Afin qu’ils puissent tous être un ; comme toi, Père, tu es en moi, et moi en toi, afin qu’ils puissent être aussi un en nous : afin que le monde puisse croire que tu m’as envoyé. (17:21)
22 Et la gloire que tu m’as donnée je la leur ai donnée ; afin qu’ils puissent être un, comme nous sommes un : (17:22)
23 Moi en eux, et toi en moi, afin qu’ils puissent être rendus parfaits en un ; et que le monde puisse connaître que tu m’as envoyé, et que tu les as aimés, comme tu m’as aimé. (17:23)
24 Père je veux que ceux que tu m’as donnés, soient aussi avec moi où je suis ; afin qu’ils puissent regarder ma gloire, laquelle tu m’as donnée : car tu m’as aimé avant la fondation du monde. (17:24)
25 Ô Père droit, le monde ne t’a pas connu : mais je t’ai connu, et ceux-ci ont connu que tu m’as envoyé. (17:25)
26 Et je leur ai déclaré ton nom, et le déclarerais : afin que l’amour avec lequel tu m’as aimé puisse être en eux, et moi en eux. (17:26)
Jean
17:1-26