Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez point scandalisés. (16:1)
2 Ils vous chasseront des Synagogues ; même le temps vient que quiconque vous fera mourir, croira servir Dieu. (16:2)
3 Et ils vous feront ces choses, parce qu’ils n’ont point connu le Père, ni moi. (16:3)
4 Mais je vous ai dit ces choses, afin que quand l’heure sera venue, il vous souvienne que je vous les ai dites ; et je ne vous ai point dit ces choses dès le commencement, parce que j’étais avec vous. (16:4)
5 Mais maintenant je m’en vais à celui qui m’a envoyé, et aucun de vous ne me demande : où vas-tu ? (16:5)
6 Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur. (16:6)
7 Toutefois je vous dis la vérité, il vous est avantageux que je m’en aille, car si je ne m’en vais, le Consolateur ne viendra point à vous ; mais si je m’en vais, je vous l’enverrai. (16:7)
8 Et quand il sera venu, il convaincra le monde de péché, de justice, et de jugement. (16:8)
9 De péché, parce qu’ils ne croient point en moi. (16:9)
10 De justice, parce que je m’en vais à mon Père, et que vous ne me verrez plus. (16:10)
11 De jugement, parce que le Prince de ce monde est [déjà] jugé. (16:11)
12 J’ai à vous dire encore plusieurs choses, mais elles sont encore au-dessus de votre portée. (16:12)
13 Mais quand celui-là, [savoir] l’Esprit de vérité, sera venu, il vous conduira en toute vérité ; car il ne parlera point de soi-même, mais il dira tout ce qu’il aura ouï, et il vous annoncera les choses à venir. (16:13)
14 Celui-là me glorifiera ; car il prendra du mien, et il vous l’annoncera. (16:14)
15 Tout ce que mon Père a, est mien ; c’est pourquoi j’ai dit, qu’il prendra du mien, et qu’il vous l’annoncera. (16:15)
16 Dans peu de temps, vous ne me verrez point ; et après un peu de temps, vous me verrez : car je m’en vais à mon Père. (16:16)
17 Et quelques-uns de ses Disciples dirent entre eux : qu’est-ce qu’il nous dit : dans peu de temps, vous ne me verrez point ; et un peu de temps après vous me verrez, car je m’en vais à mon Père ? (16:17)
18 Ils disaient donc : que signifient ces mots : un peu de temps ? Nous ne comprenons pas ce qu’il dit. (16:18)
19 Et Jésus connaissant qu’ils le voulaient interroger, leur dit : vous demandez entre vous touchant ce que j’ai dit : dans peu de temps, vous ne me verrez plus, et un peu de temps après vous me verrez. (16:19)
20 En vérité, en vérité je vous dis, que vous pleurerez et vous vous lamenterez, et le monde se réjouira ; vous serez, dis-je, attristés ; mais votre tristesse sera changée en joie. (16:20)
21 Quand une femme accouche, elle sent des douleurs, parce que son terme est venu, mais après qu’elle a fait un petit enfant, il ne lui souvient plus de ses douleurs, à cause de la joie qu’elle a de ce qu’elle a mis un homme au monde. (16:21)
22 Vous avez donc aussi maintenant de la tristesse ; mais je vous reverrai encore, et votre cœur se réjouira, et personne ne vous ôtera votre joie. (16:22)
23 Et en ce jour-là vous ne m’interrogerez de rien. En vérité, en vérité je vous dis, que toutes les choses que vous demanderez au Père en mon Nom, il vous les donnera. (16:23)
24 Jusqu’à présent vous n’avez rien demandé en mon Nom ; demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite. (16:24)
25 Je vous ai dit ces choses par des similitudes, mais l’heure vient que je ne vous parlerai plus par des paraboles ; mais je vous parlerai ouvertement de [mon] Père. (16:25)
26 En ce jour-là vous demanderez [des grâces] en mon Nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous ; (16:26)
27 Car le Père lui-même vous aime, parce que vous m’avez aimé, et que vous avez cru, que je suis issu de Dieu. (16:27)
28 Je suis issu du Père, et je suis venu au monde ; [et] encore, je laisse le monde, et je m’en vais au Père. (16:28)
29 Ses Disciples lui dirent : voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu n’uses plus de paraboles. (16:29)
30 Maintenant nous connaissons que tu sais toutes choses, et que tu n’as pas besoin que personne t’interroge ; à cause de cela nous croyons que tu es issu de Dieu. (16:30)
31 Jésus leur répondit : croyez-vous maintenant ? (16:31)
32 Voici, l’heure vient, et elle est déjà venue, que vous serez dispersés chacun de son côté, et vous me laisserez seul ; mais je ne suis point seul, car le Père est avec moi. (16:32)
33 Je vous ai dit ces choses afin que vous ayez la paix en moi ; vous aurez de l’angoisse au monde, mais ayez bon courage, j’ai vaincu le monde. (16:33)
Jean
16:1-33
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 These things have I spoken unto you, that ye should not be offended. (16:1)
2 They shall put you out of the synagogues : yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service. (16:2)
3 And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me. (16:3)
4 But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you. (16:4)
5 But now I go my way to him that sent me ; and none of you asketh me, Whither goest thou ? (16:5)
6 But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart. (16:6)
7 Nevertheless I tell you the truth ; It is expedient for you that I go away : for if I go not away, the Comforter will not come unto you ; but if I depart, I will send him unto you. (16:7)
8 And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment : (16:8)
9 Of sin, because they believe not on me ; (16:9)
10 Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more ; (16:10)
11 Of judgment, because the prince of this world is judged. (16:11)
12 I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now. (16:12)
13 Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth : for he shall not speak of himself ; but whatsoever he shall hear, that shall he speak : and he will shew you things to come. (16:13)
14 He shall glorify me : for he shall receive of mine, and shall shew it unto you. (16:14)
15 All things that the Father hath are mine : therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew it unto you. (16:15)
16 A little while, and ye shall not see me : and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father. (16:16)
17 Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me : and again, a little while, and ye shall see me : and, Because I go to the Father ? (16:17)
18 They said therefore, What is this that he saith, A little while ? we cannot tell what he saith. (16:18)
19 Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye enquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me : and again, a little while, and ye shall see me ? (16:19)
20 Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice : and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy. (16:20)
21 A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come : but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world. (16:21)
22 And ye now therefore have sorrow : but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you. (16:22)
23 And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it you. (16:23)
24 Hitherto have ye asked nothing in my name : ask, and ye shall receive, that your joy may be full. (16:24)
25 These things have I spoken unto you in proverbs : but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father. (16:25)
26 At that day ye shall ask in my name : and I say not unto you, that I will pray the Father for you : (16:26)
27 For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God. (16:27)
28 I came forth from the Father, and am come into the world : again, I leave the world, and go to the Father. (16:28)
29 His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb. (16:29)
30 Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee : by this we believe that thou camest forth from God. (16:30)
31 Jesus answered them, Do ye now believe ? (16:31)
32 Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone : and yet I am not alone, because the Father is with me. (16:32)
33 These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation : but be of good cheer ; I have overcome the world. (16:33)
John
16:1-33
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne vous scandalisiez point. (16:1)
2 Ils vous chasseront des synagogues ; même le temps vient que quiconque vous fera mourir croira rendre service à Dieu. (16:2)
3 Et ils vous feront tout cela, parce qu’ils n’ont connu ni mon Père, ni moi. (16:3)
4 Mais je vous ai dit ces choses, afin que quand ce temps sera venu, vous vous souveniez que je vous les ai dites ; toutefois, je ne vous ai pas dit ces choses dès le commencement, parce que j’étais avec vous. (16:4)
5 Mais maintenant je m’en vais à celui qui m’a envoyé, et aucun de vous ne me demande : Où vas-tu ? (16:5)
6 Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur. (16:6)
7 Toutefois, je vous dis la vérité, il vous est avantageux que je m’en aille ; car si je ne m’en vais, le Consolateur ne viendra point à vous ; et si je m’en vais, je vous l’enverrai. (16:7)
8 Et quand il sera venu, il convaincra le monde de péché, de justice et de jugement. (16:8)
9 De péché, parce qu’ils n’ont pas cru en moi ; (16:9)
10 De justice, parce que je m’en vais à mon Père, et que vous ne me verrez plus ; (16:10)
11 De jugement, parce que le prince de ce monde est déjà jugé. (16:11)
12 J’aurais encore plusieurs choses à vous dire ; mais elles sont encore au-dessus de votre portée. (16:12)
13 Mais quand celui-là sera venu, savoir, l’Esprit de vérité, il vous conduira dans toute la vérité ; car il ne parlera point par soi-même, mais il dira tout ce qu’il aura entendu, et vous annoncera les choses à venir. (16:13)
14 C’est lui qui me glorifiera, parce qu’il prendra de ce qui est à moi, et qu’il vous l’annoncera. (16:14)
15 Tout ce que mon Père a, est à moi ; c’est pourquoi je vous ai dit qu’il prendra de ce qui est à moi, et qu’il vous l’annoncera. (16:15)
16 Dans peu de temps vous ne me verrez plus ; et un peu de temps après, vous me reverrez, parce que je m’en vais à mon Père. (16:16)
17 Et quelques-uns de ses disciples se dirent les uns aux autres : Qu’est-ce qu’il nous veut dire : Dans peu de temps vous ne me verrez plus ; et : Un peu de temps après vous me reverrez ; et : Parce que je m’en vais à mon Père ? (16:17)
18 Ils disaient donc : Qu’est-ce qu’il veut dire : Dans peu de temps ? Nous ne savons ce qu’il veut dire. (16:18)
19 Jésus donc connaissant qu’ils voulaient l’interroger, leur dit : Vous vous demandez les uns aux autres ce que signifie ce que j’ai dit : Dans peu de temps vous ne me verrez plus, et un peu de temps après vous me reverrez. (16:19)
20 En vérité, en vérité je vous dis, que vous pleurerez, et vous vous lamenterez, et le monde se réjouira ; vous serez dans la tristesse, mais votre tristesse sera changée en joie. (16:20)
21 Quand une femme accouche, elle a des douleurs, parce que son terme est venu ; mais dès qu’elle est accouchée d’un enfant, elle ne se souvient plus de son travail, dans la joie qu’elle a de ce qu’un homme est né dans le monde. (16:21)
22 De même, vous êtes maintenant dans la tristesse ; mais je vous verrai de nouveau, et votre cœur se réjouira, et personne ne vous ravira votre joie. (16:22)
23 Et en ce jour-là vous ne m’interrogerez plus de rien. En vérité, en vérité je vous dis, que tout ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donnera. (16:23)
24 Jusqu’à présent vous n’avez rien demandé en mon nom ; demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit accomplie. (16:24)
25 Je vous ai dit ces choses par des similitudes ; mais le temps vient que je ne vous parlerai plus par des similitudes, mais je vous parlerai ouvertement de mon Père. (16:25)
26 En ce temps-là vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis point que je prierai le Père pour vous. (16:26)
27 Car mon Père lui-même vous aime, parce que vous m’avez aimé, et que vous avez cru que je suis venu de Dieu. (16:27)
28 Je suis issu du Père, et je suis venu dans le monde ; maintenant je laisse de nouveau le monde, et m’en vais au Père. (16:28)
29 Ses disciples lui dirent : C’est maintenant que tu parles ouvertement, et tu ne dis point de similitude. (16:29)
30 Nous voyons présentement que tu sais toutes choses, et que tu n’as pas besoin que personne t’interroge ; c’est pour cela que nous croyons que tu es issu de Dieu. (16:30)
31 Jésus leur répondit : Croyez-vous maintenant ? (16:31)
32 Voici, l’heure vient, et elle est déjà venue, que vous serez dispersés chacun de son côté, et que vous me laisserez seul ; mais je ne suis pas seul, parce que mon Père est avec moi. (16:32)
33 Je vous ai dit ces choses, afin que vous ayez la paix en moi ; vous aurez des afflictions dans le monde ; mais prenez courage, j’ai vaincu le monde. (16:33)
Jean
16:1-33
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 JE vous ai dit ces choses, afin que vous n’en soyez point scandalisés. (16:1)
2 Ils vous chasseront des synagogues ; et le temps vient que quiconque vous fera mourir, croira faire une chose agréable à Dieu. (16:2)
3 Ils vous traiteront de la sorte, parce qu’ils ne connaissent ni mon Père, ni moi. (16:3)
4 Or je vous ai dit ces choses, afin que lorsque ce temps-là sera venu, vous vous souveniez que je vous les ai dites. (16:4)
5 Je ne vous les ai pas dites dès le commencement, parce que j’étais avec vous. Mais maintenant je m’en vais à celui qui m’a envoyé, et aucun de vous ne me demande où je vais. (16:5)
6 Mais parce que je vous ai dit ces choses, votre coeur a été rempli de tristesse. (16:6)
7 Cependant je vous dis la vérité : Il vous est utile que je m’en aille : car si je ne m’en vais point, le Consolateur ne viendra point à vous ; mais si je m’en vais, je vous l’enverrai. (16:7)
8 Et lorsqu’il sera venu, il convaincra le monde touchant le péché, touchant la justice, et touchant le jugement : (16:8)
9 touchant le péché, parce qu’ils n’ont point cru en moi ; (16:9)
10 touchant la justice, parce que je m’en vais à mon Père, et que vous ne me verrez plus ; (16:10)
11 et touchant le jugement, parce que le prince de ce monde est déjà jugé. (16:11)
12 J’ai encore beaucoup de choses à vous dire ; mais vous ne pouvez les porter présentement. (16:12)
13 Quand cet Esprit de vérité sera venu, il vous enseignera toute vérité : car il ne parlera pas de lui-même ; mais il dira tout ce qu’il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir. (16:13)
14 Il me glorifiera, parce qu’il recevra de ce qui est à moi, et il vous l’annoncera. (16:14)
15 Tout ce qu’a mon Père, est à moi, c’est pourquoi je vous dis, qu’il recevra de ce qui est à moi, et vous l’annoncera. (16:15)
16 Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; et encore un peu de temps, et vous me verrez ; parce que je m’en vais à mon Père. (16:16)
17 Sur cela quelques-uns de ses disciples se dirent les uns aux autres : Que veut-il nous dire par là : Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; et encore un peu de temps, et vous me verrez ; parce que je m’en vais à mon Père. (16:17)
18 Ils disaient donc : Que signifie ce qu’il dit : Encore un peu de temps ? Nous ne savons ce qu’il veut dire. (16:18)
19 Mais Jésus connaissant qu’ils voulaient l’interroger là-dessus, il leur dit : Vous vous demandez les uns aux autres ce que j’ai voulu dire par ces paroles : Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; et encore un peu de temps, et vous me verrez. (16:19)
20 En vérité, en vérité je vous le dis : vous pleurerez et vous gémirez, et le monde se réjouira : vous serez dans la tristesse ; mais votre tristesse se changera en joie. (16:20)
21 Une femme lorsqu’elle enfante, est dans la douleur, parce que son heure est venue ; mais après qu’elle a enfanté un fils, elle ne se souvient plus de tous ses maux, dans la joie qu’elle a d’avoir mis un homme au monde. (16:21)
22 C’est donc ainsi que vous êtes maintenant dans la tristesse ; mais je vous verrai de nouveau, et votre coeur se réjouira ; et personne ne vous ravira votre joie. (16:22)
23 En ce jour-là vous ne m’interrogerez plus de rien. En vérité, en vérité je vous le dis : si vous demandez quelque chose à mon Père en mon nom, il vous le donnera. (16:23)
24 Jusqu’ici vous n’avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez ; afin que votre joie soit pleine et parfaite. (16:24)
25 Je vous ai dit ces choses en paraboles : l’heure vient en laquelle je ne vous entretiendrai plus en paraboles ; mais je vous parlerai ouvertement de mon Père. (16:25)
26 En ce jour-là vous demanderez en mon nom ; et je ne vous dis point que je prierai mon Père pour vous : (16:26)
27 car mon Père vous aime lui-même, parce que vous m’avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu. (16:27)
28 Je suis sorti de mon Père, et je suis venu dans le monde : maintenant je laisse le monde, et je m’en retourne à mon Père. (16:28)
29 Ses disciples lui dirent : C’est maintenant que vous parlez tout ouvertement, et que vous n’usez d’aucune parabole. (16:29)
30 Nous voyons bien à présent que vous savez tout, et que vous n’avez pas besoin que personne vous interroge : c’est pour cela que nous croyons que vous êtes sorti de Dieu. (16:30)
31 Jésus leur répondit : Vous croyez maintenant ? (16:31)
32 Le temps va venir, et il est déjà venu, que vous serez dispersés chacun de son côté, et que vous me laisserez seul ; mais je ne suis pas seul, parce que mon Père est avec moi. (16:32)
33 Je vous ai dit ces choses, afin que vous trouviez la paix en moi. Vous aurez à souffrir bien des afflictions dans le monde ; mais ayez confiance, j’ai vaincu le monde. (16:33)
Jean
16:1-33
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
1 « Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne trébuchiez pas. (16:1)
2 On vous mettra au ban de la synagogue ; et même l’heure vient où quiconque vous fera mourir s’imaginera rendre un culte à Dieu ; (16:2)
3 et ils agiront ainsi, parce qu’ils n’ont connu ni le Père, ni moi. (16:3)
4 Mais je vous ai dit ces choses, afin que, lorsque l’heure en sera venue, vous vous souveniez que je vous en ai parlé ; si je ne vous en ai pas parlé dès le commencement, c’est que j’étais avec vous ; (16:4)
5 mais maintenant je m’en vais vers Celui qui m’a envoyé, et nul de vous ne me demande : Où vas-tu ? (16:5)
6 Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur. (16:6)
7 Mais je vous dis la vérité : il vous convient que je parte ; car si je ne pars pas, le défenseur ne viendra certainement pas à vous, mais si je m’en vais, je vous l’enverrai ; (16:7)
8 et, quand il sera venu, il convaincra le monde de péché, de justice, et de jugement : (16:8)
9 de péché, parce qu’ils ne croient pas en moi ; (16:9)
10 de justice, parce que je m’en vais vers le Père et que vous ne me verrez plus ; (16:10)
11 de jugement, parce que le chef de ce monde a été jugé. (16:11)
12 J’ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez les porter maintenant ; (16:12)
13 mais quand celui-là, l’Esprit de vérité, sera venu, il vous introduira dans la vérité tout entière ; car il ne parlera pas de son chef, mais il parlera de tout ce qu’il entendra et il vous annoncera les choses qui doivent arriver. (16:13)
14 C’est lui qui me glorifiera, car il prendra du mien et vous l’annoncera ; (16:14)
15 tout ce que le Père possède est mien ; c’est pourquoi j’ai dit qu’il prend du mien, et qu’il vous l’annoncera. (16:15)
16 Encore un peu de temps et vous ne me verrez plus, puis, derechef un peu de temps, et vous me verrez. » (16:16)
17 Quelques-uns de ses disciples se dirent donc les uns aux autres : « Que signifie ce qu’il nous dit : Encore un peu de temps et vous ne me verrez pas, puis, derechef un peu de temps, et vous me verrez, et : Je m’en vais vers mon Père ? » (16:17)
18 Ils disaient donc : « Nous ne savons ce que signifie ce qu’il dit : encore un peu de temps. » (16:18)
19 Jésus connut qu’ils voulaient l’interroger, et il leur dit : « Vous discutez entre vous sur ce que j’ai dit : Encore un peu de temps, et vous ne me verrez pas, puis, derechef peu de temps, et vous me verrez. (16:19)
20 En vérité, en vérité, je vous déclare que pour vous, vous pleurerez et vous vous lamenterez, mais que le monde se réjouira ; vous serez dans la tristesse, mais votre tristesse se transformera en joie ; (16:20)
21 la femme, quand elle est près d’enfanter, éprouve de la tristesse parce que son heure est venue, mais, quand elle a mis le petit enfant au monde, elle ne se souvient plus de sa tribulation, à cause de sa joie, parce qu’un humain est né dans le monde. (16:21)
22 Vous donc aussi, vous avez maintenant, il est vrai, de la tristesse, mais je vous reverrai et votre cœur se réjouira, et nul ne vous enlèvera votre joie ; (16:22)
23 et en ce jour-là vous ne m’interrogerez sur rien. En vérité, en vérité, je vous le déclare, si vous demandez quelque chose au Père, Il vous le donnera en mon nom ; (16:23)
24 jusques à présent vous n’avez rien demandé en mon nom ; demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit complète. (16:24)
25 Je vous ai parlé de ces choses par figures ; l’heure vient où je ne vous parlerai plus par figures, mais où je vous entretiendrai ouvertement du Père ; (16:25)
26 en ce jour-là vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que c’est moi qui solliciterai le Père pour vous, (16:26)
27 car le Père Lui-même vous aime parce que vous m’avez aimé, et que vous avez cru que je suis issu du Père. (16:27)
28 Je suis issu du Père et je suis venu dans le monde ; je quitte derechef le monde et je vais vers le Père. » (16:28)
29 Ses disciples disent : « Voici, maintenant tu parles ouvertement et tu n’emploies aucune figure ; (16:29)
30 maintenant nous savons que tu sais tout, et que tu n’as pas besoin que personne t’interroge ; c’est pourquoi nous croyons que tu es issu de Dieu. » (16:30)
31 Jésus leur répondit : « Maintenant vous croyez ; (16:31)
32 voici, l’heure vient, et elle est venue, où vous serez dispersés, chacun chez soi, et où vous me laisserez seul ; toutefois je ne suis pas seul, car le Père est avec moi. (16:32)
33 Je vous ai dit ces choses afin qu’en moi vous ayez la paix ; vous devez avoir des tribulations dans le monde, mais ayez courage, c’est moi qui ai vaincu le monde. » (16:33)
Jean
16:1-33
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Je vous ai dit ces choses afin que vous ne soyez pas scandalisés. (16:1)
2 Ils vous excluront des congrégations, et même l’heure vient où quiconque vous fera mourir, pensera offrir un culte à Dieu. (16:2)
3 Et ils vous feront ces choses, parce qu’ils n’ont connu ni le Père ni moi. (16:3)
4 Or je vous ai dit ces choses, afin que lorsque l’heure sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites ; or je ne vous les ai pas dites dès le commencement parce que j’étais avec vous. (16:4)
5 Mais maintenant je m’en vais à celui qui m’a envoyé, et aucun de vous ne me demande : Où vas-tu ? (16:5)
6 Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur. (16:6)
7 Toutefois je vous dis la vérité : Il vous est avantageux que je m’en aille ; car à moins que je ne m’en aille, le Défenseur ne viendra point à vous ; mais si je m’en vais, je vous l’enverrai. (16:7)
8 Et quand il sera venu, il convaincra le monde, en fait de péché, et de justice et de jugement : (16:8)
9 en fait de péché, parce qu’ils ne croient point en moi ; (16:9)
10 de justice, parce que je m’en vais à mon Père et que vous ne me verrez plus ; (16:10)
11 de jugement, parce que le chef de ce monde est jugé. (16:11)
12 J’ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter maintenant. (16:12)
13 Et quand celui-là sera venu, l’Esprit de la vérité, il vous guidera dans toute la vérité ; car il ne parlera point de son chef, mais il dira tout ce qu’il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir. (16:13)
14 C’est lui qui me glorifiera, parce qu’il prendra de ce qui est à moi et il vous l’annoncera. (16:14)
15 Tout ce qu’a le Père est à moi ; c’est pourquoi j’ai dit qu’il prendra de ce qui est à moi, et qu’il vous l’annoncera. (16:15)
16 Dans peu vous ne me verrez plus, et un peu après vous me verrez, parce que je m’en vais au Père. — (16:16)
17 Quelques-uns donc de ses disciples se dirent les uns aux autres : Que nous dit-il là : Dans peu vous ne me verrez plus, et un peu après vous me verrez ? et : Parce que je m’en vais au Père ? (16:17)
18 Ils disaient donc : Qu’est-ce qu’il dit là : Dans peu ? Nous ne savons de quoi il parle. (16:18)
19 Jésus connut donc qu’ils voulaient l’interroger, et il leur dit : Vous vous enquérez entre vous de ce que j’ai dit : Dans peu vous ne me verrez plus, et un peu après vous me verrez. (16:19)
20 Amen, amen, je vous dis que vous pleurerez et vous vous lamenterez, mais le monde se réjouira ; et vous, vous serez dans la tristesse, mais votre tristesse sera changée en joie. (16:20)
21 La femme, quand elle enfante, a de la tristesse parce que son heure est venue ; mais lorsqu’elle a mis l’enfant au jour, elle ne se souvient plus de sa tribulation, à cause de sa joie de ce qu’un homme est né dans le monde. (16:21)
22 Vous donc aussi, vous avez maintenant de la tristesse, mais je vous verrai de nouveau et votre cœur se réjouira, et nul ne vous ôtera votre joie. (16:22)
23 Et en ce jour-là vous ne m’interrogerez plus sur rien. Amen, amen, je vous dis que tout ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donnera. (16:23)
24 Jusqu’à présent vous n’avez rien demandé en mon nom ; demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit accomplie. (16:24)
25 Je vous ai parlé de ces choses en proverbes, mais l’heure vient que je ne vous parlerai plus en proverbes, mais je vous annoncerai ouvertement ce qui regarde le Père. (16:25)
26 En ce jour-là vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous ; (16:26)
27 car le Père lui-même vous affectionne, parce que vous m’avez affectionné et que vous avez cru que je suis sorti d’auprès de Dieu. (16:27)
28 Je suis sorti d’auprès du Père et je suis venu dans le monde ; je quitte de nouveau le monde et je vais au Père. (16:28)
29 — Ses disciples lui dirent : Voilà maintenant que tu parles ouvertement, et que tu ne dis point de proverbes. (16:29)
30 Maintenant nous savons que tu sais toutes choses, et que tu n’as pas besoin que personne t’interroge ; à cause de cela nous croyons que tu es sorti de Dieu. — (16:30)
31 Jésus leur répondit : Maintenant vous croyez ! (16:31)
32 Voici que vient une heure, et elle est déjà venue, où vous serez dispersés chacun de son côté, et où vous me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul, parce que le Père est avec moi. (16:32)
33 Je vous ai dit ces choses, afin qu’en moi vous ayez la paix. Dans le monde, vous aurez de la tribulation, mais ayez bon courage, j’ai vaincu le monde. (16:33)
Jean
16:1-33
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez pas scandalisés. (16:1)
2 Ils vous chasseront des synagogues ; et le temps vient où quiconque vous fera mourir, croira faire une chose agréable à Dieu. (16:2)
3 Ils vous traiteront ainsi parce qu’ils ne connaissent ni mon Père, ni moi. (16:3)
4 Or je vous ai dit ces choses afin que, lorsque ce temps sera venu, vous vous souveniez que je vous les ai dites. (16:4)
5 Je ne vous les ai pas dites dès le commencement, parce que j’étais avec vous. Mais maintenant je vais vers Celui qui m’a envoyé, et aucun de vous ne me demande : Où allez-vous ? (16:5)
6 Mais parce que je vous ai dit ces choses, votre cœur a été rempli de tristesse. (16:6)
7 Cependant je vous dis la vérité : Il vous est utile que je m’en aille ; car si je ne m’en vais pas, le Paraclet ne viendra point à vous ; mais si je m’en vais, je vous l’enverrai. (16:7)
8 Et lorsqu’il sera venu, il convaincra le monde touchant le péché, touchant la justice, et touchant le jugement ; (16:8)
9 Touchant le péché, parce qu’ils n’ont point cru en moi ; (16:9)
10 Touchant la justice, parce que je vais à mon Père, et que vous ne me verrez plus ; (16:10)
11 Et touchant le jugement, parce que le prince de ce monde est déjà jugé. (16:11)
12 J’ai encore beaucoup de choses à vous dire ; mais vous ne pouvez les porter présentement. (16:12)
13 Quand cet Esprit de vérité sera venu, il vous enseignera toute vérité ; car il ne parlera pas de lui-même ; mais il dira tout ce qu’il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir. (16:13)
14 Il me glorifiera, parce qu’il recevra de ce qui est à moi, et il vous l’annoncera. (16:14)
15 Tout ce qu’a mon Père est à moi ; c’est pourquoi je vous dis : Il recevra de ce qui est à moi, et il vous l’annoncera. (16:15)
16 Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; et encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais à mon Père. (16:16)
17 Alors quelques-uns de ses disciples se dirent les uns aux autres : Que veut-il nous dire : Encore un peu de temps et vous ne me verrez plus ; et encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais à mon Père ? (16:17)
18 Ils disaient donc : Que signifie ce qu’il dit : Encore un peu de temps ? Nous ne-savons ce qu’il veut dire. (16:18)
19 Mais Jésus, connaissant qu’ils voulaient l’interroger, leur dit : Vous vous demandez les uns aux autres ce que j’ai voulu vous dire : Encore un peu temps, et vous ne me verrez plus ; et encore un peu de temps, et vous me verrez. (16:19)
20 En vérité, en vérité je vous le dis, vous pleurerez et vous gémirez, et le monde se réjouira ; vous serez dans la tristesse, mais votre tristesse se changera en joie. (16:20)
21 Une femme, lorsqu’elle enfante, est dans la douleur, parce que son heure est venue ; mais après qu’elle a enfanté un fils, elle ne se souvient plus de ses souffrances ; elle est dans la joie de ce qu’un homme est né dans le monde. (16:21)
22 Ainsi vous êtes maintenant dans la tristesse ; mais je vous verrai de nouveau, et votre cœur se réjouira, et personne ne vous ravira votre joie. (16:22)
23 En ce jour-là vous ne m’interrogerez plus sur rien. En vérité, en vérité je vous le dis, si vous demandez quelque chose à mon Père en mon nom, il vous le donnera. (16:23)
24 Jusqu’ici vous n’avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite. (16:24)
25 Je vous ai dit ces choses en paraboles. L’heure vient où je ne vous entretiendrai plus en paraboles, mais je vous parlerai ouvertement de mon Père. (16:25)
26 En ce jour-là vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai mon Père pour vous, (16:26)
27 Car mon Père lui-même vous aime, parce que vous m’avez aimé, et vous avez cru que je suis sorti de Dieu. (16:27)
28 Je suis sorti de mon Père, et je suis venu dans le monde ; maintenant je laisse le monde, et je retourne à mon Père. (16:28)
29 Ses disciples lui dirent : Vous parlez maintenant ouvertement, et vous n’employez aucune parabole. (16:29)
30 Nous savons à présent que vous connaissez toutes choses, et vous n’avez pas besoin que personne vous interroge : c’est pourquoi nous croyons que vous êtes sorti de Dieu. (16:30)
31 Jésus leur répondit : Vous croyez maintenant ? (16:31)
32 Le temps vient, et il est déjà venu, où vous serez dispersés chacun de votre côté, et vous me laisserez seul ; mais je ne suis pas seul, parce que mon Père est avec moi. (16:32)
33 Je vous ai dit ces choses afin que vous trouviez la paix en moi. Vous aurez à souffrir des afflictions dans le monde ; mais ayez confiance, j’ai vaincu le monde. (16:33)
Jean
16:1-33
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 « Je vous ai parlé de ces choses, afin que vous ne vous laissiez point scandaliser. (16:1)
2 Ils vous excluront de leurs synagogues ; l’heure même vient, où quiconque vous fera mourir, croira servir Dieu ; (16:2)
3 et ils agiront de la sorte, parce qu’ils n’auront connu ni le Père, ni moi. (16:3)
4 Je vous le dis, afin que, lorsque l’heure sera venue, il vous souvienne que je vous en ai parlé. Je ne vous en ai pas parlé dès le commencement, parce que j’étais avec vous. (16:4)
5 Maintenant que je m’en vais vers celui qui m’a envoyé, aucun de vous ne me demande : « où vas-tu ? » (16:5)
6 mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur. (16:6)
7 Cependant moi, je vous dis la vérité : il vous est bon que je m’en aille, car si je ne m’en vais pas, le Directeur ne viendra point vers vous, tandis que, si je m’en vais, je vous l’enverrai. (16:7)
8 Et quand il sera venu, il convaincra le monde au sujet du péché, de la justice et du jugement : (16:8)
9 au sujet du péché, parce que le monde ne croit pas en moi ; (16:9)
10 de la justice, parce que je m’en vais vers le Père, et que vous ne me verrez plus ; (16:10)
11 du jugement, parce que le prince de ce monde est jugé. (16:11)
12 J’ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais elles sont présentement au-dessus de votre portée. (16:12)
13 Quand l’Esprit de vérité sera venu, il vous guidera dans toute la vérité ; car il ne parlera pas de son chef, mais il dira tout ce qu’il aura entendu, et il vous annoncera ce qui doit arriver. (16:13)
14 Il me glorifiera, parce qu’il prendra de ce qui est à moi, et vous l’annoncera. (16:14)
15 Tout ce que le Père a, est à moi ; c’est pourquoi je dis qu’il prendra de ce qui est à moi, et qu’il vous l’annoncera. (16:15)
16 Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; puis un peu de temps encore, et vous me verrez, parce que je vais vers le Père. » (16:16)
17 Alors quelques-uns de ses disciples se dirent les uns aux autres : « Qu’est-ce qu’il nous dit : « Encore un peu de temps et vous ne me verrez plus ; puis un peu de temps encore, et vous me verrez ; » et « parce que je m’en vais vers le Père ? » (16:17)
18 Ils disaient donc : « Que veut-il dire avec ce « un peu de temps ? » Nous ne savons ce qu’il veut dire. » (16:18)
19 Jésus comprit qu’ils voulaient l’interroger, et il leur dit : « Vous discutez entre vous sur ce que j’ai dit, « encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; puis un peu de temps encore, et vous me verrez. » (16:19)
20 En vérité, en vérité je vous dis que vous pleurerez et que vous vous lamenterez, tandis que le monde se réjouira ; vous serez affligés, mais votre affliction se changera en joie. (16:20)
21 Quand la femme enfante, elle est dans la douleur, parce que son heure est venue ; mais quand elle a donné le jour à l’enfant, elle ne se souvient plus de sa souffrance, dans la joie qu’elle éprouve de ce qu’un homme est venu au monde. (16:21)
22 Vous donc aussi, vous êtes maintenant dans l’affliction, mais je vous reverrai, et votre cœur sera réjoui, et nul ne vous ravira votre joie. (16:22)
23 En ce jour-là, vous ne m’interrogerez plus sur rien : en vérité, en vérité, je vous dis que ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donnera. (16:23)
24 Jusqu’à présent vous n’avez rien demandé en mon nom ; demandez et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite. (16:24)
25 Je vous ai dit ces choses en me servant de figures ; l’heure vient où je ne vous parlerai plus par figures, mais où je vous parlerai ouvertement du Père. (16:25)
26 En ce jour-là, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous, (16:26)
27 car le Père lui-même vous aime, parce que vous m’avez aimé, et que vous avez cru que je suis venu de Dieu. (16:27)
28 Je suis venu du Père, et je suis venu dans le monde ; maintenant je quitte le monde, et je vais vers le Père. » (16:28)
29 Ses disciples lui dirent : « Voici, c’est maintenant que tu parles ouvertement et sans figures. (16:29)
30 Maintenant nous voyons bien que tu sais toutes choses et que tu n’as pas besoin que l’on t’interroge ; c’est pourquoi nous croyons que tu es venu de Dieu. » (16:30)
31 Jésus leur répondit : « Vous croyez à présent... (16:31)
32 Voici l’heure vient, et elle est déjà venue, où vous allez être dispersés, chacun de vous s’enfuira chez soi, et vous me laisserez seul ; pourtant je ne suis pas seul, parce que le Père est avec moi. (16:32)
33 Je vous ai dit ces choses, afin que vous ayez la paix en moi : vous aurez des tribulations dans le monde, mais prenez courage, j’ai vaincu le monde. » (16:33)
Jean
16:1-33
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez pas scandalisés. (16:1)
2 Ils vous excluront des synagogues ; même l’heure vient que quiconque vous tuera pensera rendre service à Dieu. (16:2)
3 Et ils feront ces choses, parce qu’ils n’ont connu ni le Père, ni moi. (16:3)
4 Mais je vous ai dit ces choses, afin que, quand l’heure sera venue, il vous souvienne que moi je vous les ai dites ; et je ne vous ai pas dit ces choses dès le commencement, parce que j’étais avec vous. (16:4)
5 Mais maintenant je m’en vais à celui qui m’a envoyé, et aucun d’entre vous ne me demande : (16:5)
6 Où vas-tu ? Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur. (16:6)
7 Toutefois, je vous dis la vérité : Il vous est avantageux que moi je m’en aille ; car si je ne m’en vais, le Consolateur ne viendra pas à vous ; mais si je m’en vais, je vous l’enverrai. (16:7)
8 Et quand celui-là sera venu, il convaincra le monde de péché, et de justice, et de jugement : (16:8)
9 de péché, parce qu’ils ne croient pas en moi ; (16:9)
10 de justice, parce que je m’en vais à mon Père, et que vous ne me voyez plus ; (16:10)
11 de jugement, parce que le chef de ce monde est jugé. (16:11)
12 J’ai encore beaucoup de choses à vous dire ; mais vous ne pouvez les supporter maintenant. (16:12)
13 Mais quand celui-là, l’Esprit de vérité, sera venu, il vous conduira dans toute la vérité : car il ne parlera pas de par lui-même ; mais il dira tout ce qu’il aura entendu, et il vous annoncera les choses qui vont arriver. (16:13)
14 Celui-là me glorifiera ; car il prendra de ce qui est à moi, et vous l’annoncera. (16:14)
15 Tout ce qu’a le Père est à moi ; c’est pourquoi j’ai dit qu’il prend du mien, et qu’il vous l’annoncera. (16:15)
16 Un peu de temps et vous ne me verrez pas, et encore un peu de temps et vous me verrez, [parce que je m’en vais au Père]. (16:16)
17 Quelques-uns donc d’entre ses disciples se dirent les uns aux autres : Qu’est-ce que ceci qu’il nous dit : Un peu de temps et vous ne me verrez pas, et encore un peu de temps et vous me verrez, et : (16:17)
18 Parce que je m’en vais au Père ? Ils disaient donc : Qu’est-ce que ceci qu’il dit : Un peu de temps ? Nous ne savons ce qu’il dit. (16:18)
19 Jésus donc savait qu’ils voulaient l’interroger, et il leur dit : Vous vous enquérez entre vous touchant ceci, que j’ai dit : Un peu de temps et vous ne me verrez pas, et encore un peu de temps et vous me verrez. (16:19)
20 En vérité, en vérité, je vous dis, que vous, vous pleurerez et vous vous lamenterez, et le monde se réjouira ; et vous, vous serez dans la tristesse ; mais votre tristesse sera changée en joie. (16:20)
21 La femme, quand elle enfante, a de la tristesse, parce que son heure est venue ; mais après qu’elle a donné le jour à l’enfant, il ne lui souvient plus de son angoisse, à cause de la joie qu’elle a de ce qu’un homme est né dans le monde. (16:21)
22 Et vous donc, vous avez maintenant de la tristesse ; mais je vous reverrai, et votre cœur se réjouira : et personne ne vous ôte votre joie. (16:22)
23 Et en ce jour-là vous ne me ferez pas de demandes. En vérité, en vérité, je vous dis, que toutes les choses que vous demanderez au Père en mon nom, il vous les donnera. (16:23)
24 Jusqu’à présent vous n’avez rien demandé en mon nom ; demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit accomplie. (16:24)
25 Je vous ai dit ces choses par des similitudes : l’heure vient que je ne vous parlerai plus par similitudes, mais je vous parlerai ouvertement du Père. (16:25)
26 En ce jour-là, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que moi je ferai des demandes au Père pour vous ; (16:26)
27 car le Père lui-même vous aime, parce que vous m’avez aimé et que vous avez cru que moi je suis sorti d’auprès de Dieu. (16:27)
28 Je suis sorti d’auprès du Père, et je suis venu dans le monde ; et de nouveau je laisse le monde, et je m’en vais au Père. (16:28)
29 Ses disciples lui disent : Voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu ne dis aucune similitude. (16:29)
30 Maintenant nous savons que tu sais toutes choses, et que tu n’as pas besoin que personne te fasse des demandes ; à cause de cela, nous croyons que tu es venu de Dieu. Jésus leur répondit : (16:30)
31 Vous croyez maintenant ? (16:31)
32 Voici, l’heure vient, et elle est venue, que vous serez dispersés chacun chez soi, et que vous me laisserez seul ; — et je ne suis pas seul, car le Père est avec moi. (16:32)
33 Je vous ai dit ces choses, afin qu’en moi vous ayez la paix. Vous avez de la tribulation dans le monde ; mais ayez bon courage, moi j’ai vaincu le monde. (16:33)
Jean
16:1-33
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez pas scandalisés. (16:1)
2 Ils vous chasseront des synagogues, et l’heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre hommage à Dieu. (16:2)
3 Et ils vous traiteront ainsi parce qu’ils ne connaissent ni le Pére ni moi. (16:3)
4 Je vous ai dit ces choses afin que, lorsque l’heure en sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites. (16:4)
5 Je ne vous les ai pas dites dès le commencement, parce que j’étais avec vous. Et maintenant, je vais à celui qui m’a envoyé, et aucun de vous ne me demande : Où allez-vous ? (16:5)
6 Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur. (16:6)
7 Cependant, je vous dis la vérité : il vous est utile que je m’en aille ; car, si je ne m’en vais pas, le Paraclet ne viendra point à vous ; mais, si je m’en vais, je vous l’enverrai. (16:7)
8 Et lorsqu’il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice et le jugement. (16:8)
9 En ce qui concerne le péché, parce qu’ils n’ont pas cru en moi ; (16:9)
10 en ce qui concerne la justice, parce que je m’en vais à mon Père, et que vous ne me reverrez plus ; (16:10)
11 en ce qui concerne le jugement, parce que le prince de ce monde est déjà jugé. (16:11)
12 J’ai encore beaucoup de choses à vous dire ; mais vous ne pouvez pas les porter maintenant. (16:12)
13 Quand cet Esprit de vérité sera venu, il vous enseignera toute vérité. Car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu’il aura entendu, et il vous annoncera l’avenir. (16:13)
14 Il me glorifiera, parce qu’il recevra de ce qui est à moi, et vous l’annoncera. (16:14)
15 Tout ce qu’a le Pére est à moi. C’est pourquoi j’ai dit : Il recevra de ce qui est à moi, et vous l’annoncera. (16:15)
16 Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; et encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je m’en vais auprès de Père. (16:16)
17 Alors, quelques-uns de ses disciples se dirent les uns aux autres : Que signifie ce qu’il nous dit : Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; et encore un peu de temps, et vous me verrez ; et : Parce que je m’en vais auprès du Père ? (16:17)
18 Ils disaient donc : Que signifie ce qu’il dit : Encore un peu de temps ? Nous ne savons de quoi il parle. (16:18)
19 Jésus connut qu’ils voulaient l’interroger, et il leur dit : Vous vous demandez entre vous pourquoi j’ai dit : Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; et encore un peu de temps, et vous me verrez. (16:19)
20 En vérité, en vérité, je vous le dis, vous pleurerez et vous gémirez, vous, et le monde se réjouira. Vous, vous serez dans la tristesse ; mais votre tristesse sera changée en joie. (16:20)
21 Lorsqu’une femme enfante, elle a de la tristesse, parce que son heure est venue ; mais, lorsqu’elle a enfanté un fils, elle ne se souvient plus de la souffrance, dans la joie qu’elle a d’avoir mis un homme au monde. (16:21)
22 Vous donc aussi, vous êtes maintenant dans la tristesse ; mais je vous verrai de nouveau, et votre cœur se réjouira, et personne ne vous ravira votre joie. (16:22)
23 En ce jour-là, vous ne m’interrogerez plus sur rien. En vérité, en vérité, je vous le dis, si vous demandez quelque chose à mon Père en mon nom, il vous le donnera. (16:23)
24 Jusqu’à présent vous n’avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite. (16:24)
25 Je vous ai dit ces choses en paraboles. L’heure vient où je ne vous parlerai plus en paraboles, mais où je vous parlerai ouvertement du Père. (16:25)
26 En ce jour-là, vous demanderez en mon nom ; et je ne vous dis pas que je prierai le Pére pour vous ; (16:26)
27 car le Père vous aime lui-même, parce que vous m’avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu. (16:27)
28 Je suis sorti du Pére, et je suis venu dans le monde ; je quitte de nouveau le monde, et je vais auprès du Père. (16:28)
29 Ses disciples lui dirent : Voici que, maintenant, vous parlez ouvertement, et vous ne dites plus de parabole. (16:29)
30 Maintenant nous savons que vous savez toutes choses, et que vous n’avez pas besoin que personne vous interroge ; voilà pourquoi nous croyons que vous êtes sorti de Dieu. (16:30)
31 Jésus leur répondit : Vous croyez à présent ? (16:31)
32 Voici que l’heure vient, et elle est déjà venue, où vous serez dispersés, chacun de son côté, et où vous me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul, car le Père est avec moi. (16:32)
33 Je vous ai dit ces choses, afin que vous ayez la paix en moi. Dans le monde, vous aurez des afflictions ; mais ayez confiance, j’ai vaincu le monde. (16:33)
Jean
16:1-33
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
1 « Je vous parle ainsi pour vous préserver de toute chute. (16:1)
2 On vous expulsera des synagogues ; et même elle approche, l’heure où tous ceux qui vous mettront à mort croiront rendre un culte à Dieu. (16:2)
3 Ils feront cela parce qu’ils n’auront connu ni le Père, ni moi. (16:3)
4 Je vous parle ainsi pour que, leur moment venu, vous vous souveniez que je vous ai dit ces choses ; je ne vous les ai pas dites dès le commencement parce que j’étais avec vous. » (16:4)
5 « Maintenant je m’en vais auprès de Celui qui m’a envoyé et aucun de vous ne me demande : « Où vas-tu ? » (16:5)
6 mais parce que je vous ai ainsi parlé votre cœur s’est rempli de tristesse. (16:6)
7 Cependant, c’est la vérité que je dis, il est bon pour vous que je m’en aille ; car, si je ne m’en vais, le Conseiller ne viendra pas vers vous. Si je m’en vais, je vous l’enverrai. (16:7)
8 Et quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice et le jugement : (16:8)
9 le péché en tant qu’ils ne croient pas en moi ; (16:9)
10 la justice en tant que je m’en vais auprès du Père, et que vous ne me verrez plus ; (16:10)
11 le jugement en tant que le Prince de ce monde est il jugé. » (16:11)
12 « J’ai encore beaucoup de choses à vous dire ; mais vous ne les pouvez pas encore porter ; (16:12)
13 quand il sera venu, lui, l’Esprit de vérité, il vous dirigera dans toute la vérité, car il ne parlera pas de son propre fonds, mais tout ce qu’il aura entendu il le dira et il vous annoncera l’avenir. (16:13)
14 C’est lui qui me glorifiera, parce qu’il prendra de ce qui est à moi et il vous l’annoncera. (16:14)
15 Tout ce qu’a le Père est aussi à moi ; voilà pourquoi je vous dis : « Il prend de ce qui est à moi, et il vous l’annoncera. » (16:15)
16 « Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus, puis encore un peu de temps, et vous me verrez. » (16:16)
17 Alors quelques-uns de ses disciples se demandèrent l’un à l’autre : « Qu’est-ce qu’il nous dit : « Encore un peu de temps, et vous ne me verrez pas, puis encore un peu de temps, et vous me verrez » ; et : « je m’en vais auprès du Père ». (16:17)
18 — Que signifient, disaient-ils, ces mots : « Un peu de temps ». Nous ne savons de quoi il parle. » (16:18)
19 Jésus comprit qu’ils désiraient l’interroger, et il leur dit : « Vous vous demandez l’un à l’autre ce que j’ai voulu dire par ces mots : « Encore un peu de temps, et vous ne me verrez pas, puis encore un peu de temps, et vous me verrez. » (16:19)
20 En vérité, en vérité, je vous le dis, vous, vous pleurerez et vous gémirez ; quant au monde, il se réjouira. Vous, vous serez dans la douleur ; mais votre douleur sera changée en joie. (16:20)
21 La femme passe par la douleur pendant qu’elle enfante, parce que, pour elle, l’heure est venue. Mais quand l’enfant est né, elle oublie son angoisse, tant est grande sa joie d’avoir mis un homme au monde. (16:21)
22 Vous, de même, vous passez maintenant par la douleur ; mais je vous reverrai, et votre cœur se réjouira, et nul ne vous ravira votre joie. (16:22)
23 Et, en ce jour-là, vous ne m’interrogerez plus sur rien. » « En vérité, en vérité, je vous le dis, si vous demandez quelque chose au Père en mon nom, il vous le donnera. (16:23)
24 Jusqu’ici vous n’avez rien demandé en mon nom. Demandez et vous recevrez afin que votre joie soit dans sa plénitude. » (16:24)
25 Je vous ai parlé de ces choses en termes figurés ; il vient une heure où je ne vous parlerai plus en termes figurés, mais où je vous communiquerai clairement ce qui concerne le Père. (16:25)
26 En ce jour-là vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous, (16:26)
27 car le Père lui-même vous aime, parce que vous m’avez aimé, et que vous avez cru que je suis issu du Père. (16:27)
28 Je suis issu du Père, et je suis venu dans le monde ; maintenant je quitte le monde, et je vais auprès du Père. » (16:28)
29 « C’est maintenant, dirent les disciples, que tu parles clairement, que tu n’emploies pas de termes figurés. (16:29)
30 C’est maintenant que nous voyons que tu sais toutes choses, et que tu n’as besoin d’être interrogé par personne. Voilà pourquoi nous croyons que tu es issu de Dieu. » (16:30)
31 « Vous croyez pour le moment, leur répondit Jésus ; (16:31)
32 mais il vient une heure, elle est même déjà venue, où vous vous disperserez chacun de son côté, et où vous me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul parce que le Père est avec moi. (16:32)
33 Je vous ai ainsi parlé afin que vous ayez la paix en moi ; dans le monde, vous passez par l’angoisse ; mais prenez courage, j’ai vaincu le monde. » (16:33)
Jean
16:1-33
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Je vous ai dit ces choses, afin qu’elles ne soient pas pour vous une occasion de chute. (16:1)
2 Ils vous excluront des synagogues ; et même l’heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu. (16:2)
3 Et ils agiront ainsi, parce qu’ils n’ont connu ni le Père ni moi. (16:3)
4 Je vous ai dit ces choses, afin que, lorsque l’heure sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites. Je ne vous en ai pas parlé dès le commencement, parce que j’étais avec vous. (16:4)
5 Maintenant je m’en vais vers celui qui m’a envoyé, et aucun de vous ne me demande : Où vas-tu ? (16:5)
6 Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur. (16:6)
7 Cependant je vous dis la vérité : il vous est avantageux que je m’en aille, car si je ne m’en vais pas, le consolateur ne viendra pas vers vous ; mais, si je m’en vais, je vous l’enverrai. (16:7)
8 Et quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice, et le jugement : (16:8)
9 en ce qui concerne le péché, parce qu’ils ne croient pas en moi ; (16:9)
10 la justice, parce que je vais au Père, et que vous ne me verrez plus ; (16:10)
11 le jugement, parce que le prince de ce monde est jugé. (16:11)
12 J’ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter maintenant. (16:12)
13 Quand le consolateur sera venu, l’Esprit de vérité, il vous conduira dans toute la vérité ; car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu’il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir. (16:13)
14 Il me glorifiera, parce qu’il prendra de ce qui est à moi, et vous l’annoncera. (16:14)
15 Tout ce que le Père a est à moi ; c’est pourquoi j’ai dit qu’il prend de ce qui est à moi, et qu’il vous l’annoncera. (16:15)
16 Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais au Père. (16:16)
17 Là-dessus, quelques-uns de ses disciples dirent entre eux : Que signifie ce qu’il nous dit : Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez ? et : Parce que je vais au Père ? (16:17)
18 Ils disaient donc : Que signifie ce qu’il dit : Encore un peu de temps ? Nous ne savons de quoi il parle. (16:18)
19 Jésus, connut qu’ils voulaient l’interroger, leur dit : Vous vous questionnez les uns les autres sur ce que j’ai dit : Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez. (16:19)
20 En vérité, en vérité, je vous le dis, vous pleurerez et vous vous lamenterez, et le monde se réjouira : vous serez dans la tristesse, mais votre tristesse se changera en joie. (16:20)
21 La femme, lorsqu’elle enfante, éprouve de la tristesse, parce que son heure est venue ; mais, lorsqu’elle a donné le jour à l’enfant, elle ne se souvient plus de la souffrance, à cause de la joie qu’elle a de ce qu’un homme est né dans le monde. (16:21)
22 Vous donc aussi, vous êtes maintenant dans la tristesse ; mais je vous reverrai, et votre cœur se réjouira, et nul ne vous ravira votre joie. (16:22)
23 En ce jour-là, vous ne m’interrogerez plus sur rien. En vérité, en vérité, je vous le dis, ce que vous demanderez au Père, il vous le donnera en mon nom. (16:23)
24 Jusqu’à présent vous n’avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite. (16:24)
25 Je vous ai dit ces choses en paraboles. L’heure vient où je ne vous parlerai plus en paraboles, mais où je vous parlerai ouvertement du Père. (16:25)
26 En ce jour, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous ; (16:26)
27 car le Père lui-même vous aime, parce que vous m’avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu. (16:27)
28 Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde ; maintenant je quitte le monde, et je vais au Père. (16:28)
29 Ses disciples lui dirent : Voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu n’emploies aucune parabole. (16:29)
30 Maintenant nous savons que tu sais toutes choses, et que tu n’as pas besoin que personne t’interroge ; c’est pourquoi nous croyons que tu es sorti de Dieu. (16:30)
31 Jésus leur répondit : Vous croyez maintenant. (16:31)
32 Voici, l’heure vient, et elle est déjà venue, où vous serez dispersés chacun de son côté, et où vous me laisserez seul ; mais je ne suis pas seul, car le Père est avec moi. (16:32)
33 Je vous ai dit ces choses, afin que vous ayez la paix en moi. Vous aurez des tribulations dans le monde ; mais prenez courage, j’ai vaincu le monde. (16:33)
Jean
16:1-33
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 “ Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez pas scandalisés. (16:1)
2 Ils vous chasseront des synagogues ; et même l’heure vient où quiconque vous fera mourir, croira faire à Dieu un sacrifice agréable. (16:2)
3 Et ils agiront ainsi, parce qu’ils n’ont connu ni mon Père, ni moi. (16:3)
4 Mais je vous l’ai dit afin que, lorsque l’heure sera venue, vous vous souveniez que je vous l’ai annoncé. (16:4)
5 Je ne vous en ai pas parlé dès le commencement, parce que j’étais avec vous. Et maintenant que je m’en vais à celui qui m’a envoyé, aucun de vous ne me demande : “ Où allez-vous ? ˮ (16:5)
6 Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur. (16:6)
7 Cependant je vous dis la vérité : il vous est bon que je m’en aille ; car, si je ne m’en vais pas, le Consolateur ne viendra pas en vous ; mais si je m’en vais, je vous l’enverrai. (16:7)
8 Et quand il sera venu, il convaincra le monde au sujet du péché, de la justice et du jugement : (16:8)
9 au sujet du péché, parce qu’ils n’ont pas cru en moi ; (16:9)
10 au sujet de la justice, parce que je vais au Père, et que vous ne me verrez plus ; (16:10)
11 au sujet du jugement, parce que le Prince de ce monde est [déjà] jugé. (16:11)
12 J’ai encore beaucoup de choses à vous dire ; mais vous ne pouvez les porter à présent. (16:12)
13 Quand le Consolateur, l’Esprit de vérité, sera venu, il vous guidera dans toute la vérité. Car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu’il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir. (16:13)
14 Celui-ci me glorifiera, parce qu’il recevra de ce qui est à moi, et il vous l’annoncera. (16:14)
15 Tout ce que le Père a est à moi. C’est pourquoi j’ai dit qu’il recevra ce qui est à moi, et qu’il vous l’annoncera. (16:15)
16 Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; et encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais à mon Père. ˮ (16:16)
17 Sur quoi, quelques-uns de ses disciples se dirent entre eux : “ Que signifie ce qu’il nous dit : Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; et encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais à mon Père ? ˮ (16:17)
18 Ils disaient donc : “ Que signifie cet encore un peu de temps ? Nous ne savons ce qu’il veut dire. ˮ (16:18)
19 Jésus connut qu’ils voulaient l’interroger et leur dit : “ Vous vous questionnez entre vous sur ce que j’ai dit : Encore un peu de temps et vous ne me verrez plus ; et encore un peu de temps, et vous me verrez. (16:19)
20 En vérité, en vérité, je vous le dis, vous pleurerez et vous vous lamenterez, tandis que le monde se réjouira ; vous serez affligés, mais votre affliction se changera en joie. (16:20)
21 La femme, lorsqu’elle enfante, est dans la souffrance parce que son heure est venue ; mais lorsqu’elle a donné le jour à l’enfant, elle ne se souvient plus de ses douleurs, dans la joie qu’elle a de ce qu’un homme est né dans le monde. (16:21)
22 Vous donc aussi, vous êtes maintenant dans l’affliction ; mais je vous reverrai, et votre cœur se réjouira, et nul ne vous ravira votre joie. (16:22)
23 En ce jour-là, vous ne m’interrogerez plus sur rien. En vérité, en vérité, je vous le dis, tout ce que vous demanderez à mon Père, il vous le donnera en mon nom. (16:23)
24 Jusqu’à présent vous n’avez rien demandé en mon nom : demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite. (16:24)
25 Je vous ai dit ces choses en paraboles. L’heure vient où je ne vous parlerai plus en paraboles, mais je vous parlerai ouvertement du Père. (16:25)
26 En ce jour-là, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis point que je prierai le Père pour vous. (16:26)
27 Car le Père lui-même vous aime, parce que vous m’avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti du Père. (16:27)
28 Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde ; maintenant je quitte le monde, et je vais au Père. ˮ (16:28)
29 Ses disciples lui dirent : “ Voilà que vous parlez ouvertement et sans vous servir d’aucune figure. (16:29)
30 Maintenant nous voyons que vous savez toutes choses, et que vous n’avez pas besoin que personne vous interroge ; c’est pourquoi nous croyons que vous êtes sorti de Dieu. ˮ (16:30)
31 Jésus leur répondit : “ Vous croyez à présent... ˮ (16:31)
32 Voici que l’heure vient, et déjà elle est venue, où vous serez dispersés, chacun de son côté, et vous me laisserez seul ; pourtant je ne suis pas seul, parce que le Père est avec moi. (16:32)
33 Je vous ai dit ces choses, afin que vous ayez la paix en moi. Vous avez des tribulations dans le monde ; mais prenez confiance, j’ai vaincu le monde. (16:33)
Jean
16:1-33
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Je vous ai dit cela pour vous éviter le scandale. (16:1)
2 On vous exclura des synagogues. Bien plus, l’heure vient où quiconque vous tuera pensera rendre un culte à Dieu. (16:2)
3 Et cela, ils le feront pour n’avoir reconnu ni le Père ni moi. (16:3)
4 Mais je vous ai dit cela, pour qu’une fois leur heure venue, vous vous rappeliez que je vous l’ai dit. « Je ne vous ai pas dit cela dès le commencement, parce que j’étais avec vous. (16:4)
5 Mais maintenant je m’en vais vers celui qui m’a envoyé et aucun de vous ne me demande : Où vas-tu ? (16:5)
6 Mais parce que je vous ai dit cela, la tristesse remplit vos cœurs. (16:6)
7 Cependant je vous dis la vérité : c’est votre intérêt que je parte ; car si je ne pars pas, le Paraclet ne viendra pas vers vous ; mais si je pars, je vous l’enverrai. (16:7)
8 Et lui, une fois venu, il établira la culpabilité du monde en fait de péché, en fait de justice et en fait de jugement : (16:8)
9 de péché, parce qu’ils ne croient pas en moi ; (16:9)
10 de justice, parce que je vais vers le Père et que vous ne me verrez plus ; (16:10)
11 de jugement, parce que le Prince de ce monde est jugé. (16:11)
12 J’ai encore beaucoup à vous dire, mais vous ne pouvez pas le porter à présent. (16:12)
13 Mais quand il viendra, lui, l’Esprit de vérité, il vous introduira dans la vérité tout entière ; car il ne parlera pas de lui-même, mais ce qu’il entendra, il le dira et il vous dévoilera les choses à venir. (16:13)
14 Lui me glorifiera, car c’est de mon bien qu’il recevra et il vous le dévoilera. (16:14)
15 Tout ce qu’a le Père est à moi. Voilà pourquoi j’ai dit que c’est de mon bien qu’il reçoit et qu’il vous le dévoilera. (16:15)
16 « Encore un peu, et vous ne me verrez plus, et puis un peu encore, et vous me verrez. » (16:16)
17 Quelques-uns de ses disciples se dirent entre eux : « Qu’est-ce qu’il nous dit là : Encore un peu, et vous ne me verrez plus, et puis un peu encore, et vous me verrez, et : Je vais vers le Père ? » (16:17)
18 Ils disaient : « Qu’est-ce que ce : un peu ? Nous ne savons pas ce qu’il veut dire. » (16:18)
19 Jésus comprit qu’ils voulaient le questionner et il leur dit : « Vous vous interrogez entre vous sur ce que j’ai dit : Encore un peu, et vous ne me verrez plus, et puis un peu encore, et vous me verrez. (16:19)
20 En vérité, en vérité, je vous le dis, vous pleurerez et vous vous lamenterez, et le monde se réjouira ; vous serez tristes, mais votre tristesse se changera en joie. (16:20)
21 La femme, sur le point d’accoucher, s’attriste parce que son heure est venue ; mais lorsqu’elle a donné le jour à l’enfant, elle ne se souvient plus des douleurs, dans la joie qu’un homme soit venu au monde. (16:21)
22 Vous aussi, maintenant vous voilà tristes ; mais je vous verrai de nouveau et votre cœur sera dans la joie, et votre joie, nul ne vous l’enlèvera. (16:22)
23 Ce jour-là, vous ne me poserez aucune question. En vérité, en vérité, je vous le dis, ce que vous demanderez au Père, il vous le donnera en mon nom. (16:23)
24 Jusqu’à présent vous n’avez rien demandé en mon nom ; demandez et vous recevrez, pour que votre joie soit complète. (16:24)
25 Tout cela, je vous l’ai dit en figures. L’heure vient où je ne vous parlerai plus en figures, mais je vous entretiendrai du Père en toute clarté. (16:25)
26 Ce jour-là, vous demanderez en mon nom et je ne vous dis pas que j’interviendrai pour vous auprès du Père, (16:26)
27 car le Père lui-même vous aime, parce que vous m’aimez et que vous croyez que je suis sorti d’auprès de Dieu. (16:27)
28 Je suis sorti d’auprès du Père et venu dans le monde. De nouveau je quitte le monde et je vais vers le Père. » (16:28)
29 Ses disciples lui disent : « Voilà que maintenant tu parles en clair et sans figures ! (16:29)
30 Nous savons maintenant que tu sais tout et n’as pas besoin qu’on te questionne. A cela nous croyons que tu es sorti de Dieu. » (16:30)
31 Jésus leur répondit : « Vous croyez à présent ? (16:31)
32 Voici venir l’heure - et elle est venue - où vous serez dispersés chacun de votre côté et me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul : le Père est avec moi. (16:32)
33 Je vous ai dit ces choses, pour que vous ayez la paix en moi. Dans le monde vous aurez à souffrir. Mais gardez courage ! J’ai vaincu le monde. » (16:33)
Jean
16:1-33
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Je vous ai dit ces choses, afin qu’elles ne soient pas pour vous une occasion de chute. (16:1)
2 Ils vous excluront des synagogues ; et même l’heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu. (16:2)
3 Et ils agiront ainsi, parce qu’ils n’ont connu ni le Père ni moi. (16:3)
4 Je vous ai dit ces choses, afin que, lorsque l’heure sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites. Je ne vous en ai pas parlé dès le commencement, parce que j’étais avec vous. (16:4)
5 Maintenant je m’en vais vers celui qui m’a envoyé, et aucun de vous ne me demande : Où vas-tu ? (16:5)
6 Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur. (16:6)
7 Cependant je vous dis la vérité : il vous est avantageux que je m’en aille, car si je ne m’en vais pas, le consolateur ne viendra pas vers vous ; mais, si je m’en vais, je vous l’enverrai. (16:7)
8 Et quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice, et le jugement : (16:8)
9 en ce qui concerne le péché, parce qu’ils ne croient pas en moi ; (16:9)
10 la justice, parce que je vais au Père, et que vous ne me verrez plus ; (16:10)
11 le jugement, parce que le prince de ce monde est jugé. (16:11)
12 J’ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter maintenant. (16:12)
13 Quand le consolateur sera venu, l’Esprit de vérité, il vous conduira dans toute la vérité ; car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu’il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir. (16:13)
14 Il me glorifiera, parce qu’il prendra de ce qui est à moi, et vous l’annoncera. (16:14)
15 Tout ce que le Père a est à moi ; c’est pourquoi j’ai dit qu’il prend de ce qui est à moi, et qu’il vous l’annoncera. (16:15)
16 Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais au Père. (16:16)
17 Là-dessus, quelques-uns de ses disciples dirent entre eux : Que signifie ce qu’il nous dit : Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez ? et : Parce que je vais au Père ? (16:17)
18 Ils disaient donc : Que signifie ce qu’il dit : Encore un peu de temps ? Nous ne savons de quoi il parle. (16:18)
19 Jésus, sachant qu’ils voulaient l’interroger, leur dit : Vous vous questionnez les uns les autres sur ce que j’ai dit : Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez. (16:19)
20 En vérité, en vérité, je vous le dis, vous pleurerez et vous vous lamenterez, et le monde se réjouira : vous serez dans la tristesse, mais votre tristesse se changera en joie. (16:20)
21 La femme, lorsqu’elle enfante, éprouve de la tristesse, parce que son heure est venue ; mais, lorsqu’elle a donné le jour à l’enfant, elle ne se souvient plus de la souffrance, à cause de la joie qu’elle a de ce qu’un homme est né dans le monde. (16:21)
22 Vous donc aussi, vous êtes maintenant dans la tristesse ; mais je vous reverrai, et votre cœur se réjouira, et nul ne vous ravira votre joie. (16:22)
23 En ce jour-là, vous ne m’interrogerez plus sur rien. En vérité, en vérité, je vous le dis, ce que vous demanderez au Père, il vous le donnera en mon nom. (16:23)
24 Jusqu’à présent vous n’avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite. (16:24)
25 Je vous ai dit ces choses en paraboles. L’heure vient où je ne vous parlerai plus en paraboles, mais où je vous parlerai ouvertement du Père. (16:25)
26 En ce jour, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous ; (16:26)
27 car le Père lui-même vous aime, parce que vous m’avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu. (16:27)
28 Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde ; maintenant je quitte le monde, et je vais au Père. (16:28)
29 Ses disciples lui dirent : Voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu n’emploies aucune parabole. (16:29)
30 Maintenant nous savons que tu sais toutes choses, et que tu n’as pas besoin que quelqu’un t’interroge ; c’est pourquoi nous croyons que tu es sorti de Dieu. (16:30)
31 Jésus leur répondit : Vous croyez maintenant. (16:31)
32 Voici, l’heure vient, et elle est déjà venue, où vous serez dispersés chacun de son côté, et où vous me laisserez seul ; mais je ne suis pas seul, car le Père est avec moi. (16:32)
33 Je vous ai dit ces choses, afin que vous ayez la paix en moi. Vous aurez des tribulations dans le monde ; mais prenez courage, j’ai vaincu le monde. (16:33)
Jean
16:1-33
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 “ Je vous ai dit ces choses pour que vous ne trébuchiez pas. (16:1)
2 On vous expulsera de la synagogue. Oui, l’heure vient où tout homme qui vous tuera pensera avoir offert un service sacré à Dieu. (16:2)
3 Mais ils feront ces choses parce qu’ils ne sont parvenus à connaître ni le Père ni moi. (16:3)
4 Toutefois, je vous ai dit ces choses pour que, quand l’heure arrivera pour eux, vous vous rappeliez que je vous les ai dites. “ Ces choses, cependant, je ne vous les ai pas dites au début, parce que j’étais avec vous. (16:4)
5 Mais maintenant je m’en vais vers celui qui m’a envoyé, et pourtant aucun de vous ne me demande : ‘ Où t’en vas-​tu ? ’ (16:5)
6 Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur. (16:6)
7 Toutefois, je vous dis la vérité : Il est de votre intérêt que je m’en aille. Car si je ne m’en vais pas, non l’assistant ne viendra pas vers vous, mais si je m’en vais, je vous l’enverrai. (16:7)
8 Et quand celui-là arrivera, il donnera au monde des preuves convaincantes au sujet du péché, et au sujet de la justice, et au sujet du jugement : (16:8)
9 d’abord au sujet du péché, parce qu’ils n’exercent pas la foi en moi ; (16:9)
10 puis au sujet de la justice, parce que je m’en vais vers le Père et que vous ne m’apercevrez plus ; (16:10)
11 enfin au sujet du jugement, parce que le chef de ce monde a été jugé. (16:11)
12 “ J’ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter à présent. (16:12)
13 Cependant, quand celui-là arrivera, l’esprit de la vérité, il vous guidera dans toute la vérité, car il ne parlera pas de son propre mouvement, mais tout ce qu’il entend, il le dira, et il vous annoncera les choses qui viennent. (16:13)
14 Celui-là me glorifiera, parce qu’il recevra de ce qui est à moi et vous l’annoncera. (16:14)
15 Toutes les choses que le Père a, sont à moi. Voilà pourquoi j’ai dit qu’il reçoit de ce qui est à moi et vous [l’]annonce. (16:15)
16 Dans peu de temps vous ne m’apercevrez plus, et, de nouveau, dans peu de temps vous me verrez. ” (16:16)
17 Quelques-uns de ses disciples se dirent donc les uns aux autres : “ Que signifie ce qu’il nous dit : ‘ Dans peu de temps vous ne m’apercevrez pas, et, de nouveau, dans peu de temps vous me verrez ’, et : ‘ parce que je m’en vais vers le Père ’ ? ” (16:17)
18 Ils disaient donc : “ Que signifie ce qu’il dit : ‘ dans peu de temps ’ ? Nous ne savons pas de quoi il parle. ” (16:18)
19 Jésus sut qu’ils voulaient l’interroger, aussi il leur dit : “ Vous informez-​vous entre vous sur ce point, parce que j’ai dit : Dans peu de temps vous ne m’apercevrez pas, et, de nouveau, dans peu de temps vous me verrez ? (16:19)
20 Oui, vraiment, je vous le dis : Vous pleurerez et vous vous lamenterez, mais le monde se réjouira ; vous serez attristés, mais votre tristesse se changera en joie. (16:20)
21 Une femme, quand elle accouche, a de la tristesse, parce que son heure est arrivée ; mais quand elle a donné le jour au petit enfant, elle ne se souvient plus de la tribulation à cause de la joie qu’un homme soit né dans le monde. (16:21)
22 Vous donc aussi, oui vous avez maintenant de la tristesse ; mais je vous verrai de nouveau et votre cœur se réjouira, et votre joie, personne ne vous l’enlèvera. (16:22)
23 Et en ce jour-​là, vous ne me poserez aucune question. Oui, vraiment, je vous le dis : Si vous demandez quelque chose au Père, il vous le donnera en mon nom. (16:23)
24 Jusqu’à présent, vous n’avez rien demandé en mon nom. Demandez et vous recevrez, pour que votre joie devienne complète. (16:24)
25 “ Je vous ai dit ces choses en comparaisons. L’heure vient où je ne vous parlerai plus en comparaisons, mais où je vous informerai clairement du Père. (16:25)
26 En ce jour-​là, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que j’adresserai des demandes au Père à votre sujet. (16:26)
27 Car le Père lui-​même a de l’affection pour vous, parce que vous avez eu de l’affection pour moi et que vous avez cru que je suis sorti comme le représentant du Père. (16:27)
28 Je suis sorti du Père et je suis venu dans le monde. En outre, je quitte le monde et je m’en vais vers le Père. ” (16:28)
29 Ses disciples dirent : “ Vois ! Maintenant tu parles clairement et ne dis aucune comparaison. (16:29)
30 Maintenant nous savons que tu sais toutes choses et que tu n’as pas besoin que quelqu’un t’interroge. Par là nous croyons que tu es sorti de Dieu. ” (16:30)
31 Jésus leur répondit : “ Vous croyez à présent ? (16:31)
32 Voyez ! L’heure vient, et même elle est venue, où vous serez dispersés chacun dans sa propre maison et où vous me laisserez seul ; et pourtant je ne suis pas seul, parce que le Père est avec moi. (16:32)
33 Je vous ai dit ces choses pour que, par mon moyen, vous ayez la paix. Dans le monde, vous avez de la tribulation, mais prenez courage ! J’ai vaincu le monde. ” (16:33)
Jean
16:1-33
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 » Je vous ai dit cela afin que vous ne trébuchiez pas. (16:1)
2 On vous exclura des synagogues, et même l’heure vient où tous ceux qui vous feront mourir croiront offrir un culte à Dieu. (16:2)
3 Ils agiront ainsi parce qu’ils n’ont connu ni le Père ni moi. (16:3)
4 Je vous ai dit cela afin que, l’heure venue, vous vous souveniez que je vous l’ai dit. Je ne vous en ai pas parlé dès le début parce que j’étais avec vous. (16:4)
5 Maintenant je m’en vais vers celui qui m’a envoyé et aucun de vous ne me demande : ‘Où vas-tu ?’ (16:5)
6 Mais parce que je vous ai parlé ainsi, la tristesse a rempli votre cœur. (16:6)
7 Cependant, je vous dis la vérité : il vaut mieux pour vous que je m’en aille. En effet, si je ne m’en vais pas, le défenseur ne viendra pas vers vous ; mais, si je m’en vais, je vous l’enverrai (16:7)
8 et, quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice et le jugement : (16:8)
9 en ce qui concerne le péché, parce qu’ils ne croient pas en moi ; (16:9)
10 la justice, parce que je vais auprès de mon Père et que vous ne me verrez plus ; (16:10)
11 le jugement, parce que le prince de ce monde est jugé. (16:11)
12 J’ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les supporter maintenant. (16:12)
13 Quand le défenseur sera venu, l’Esprit de la vérité, il vous conduira dans toute la vérité, car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu’il aura entendu et vous annoncera les choses à venir. (16:13)
14 Il révélera ma gloire parce qu’il prendra de ce qui est à moi et vous l’annoncera. (16:14)
15 Tout ce que le Père possède est aussi à moi ; voilà pourquoi j’ai dit qu’il prend de ce qui est à moi et qu’il vous l’annoncera. (16:15)
16 Encore un peu de temps et vous ne me verrez plus, et puis encore un peu de temps et vous me reverrez, [parce que je vais auprès du Père]. » (16:16)
17 Alors quelques-uns de ses disciples se dirent entre eux : « Que veut-il nous dire par : ‘Encore un peu de temps et vous ne me verrez plus, et puis encore un peu de temps et vous me reverrez’ et : ‘Parce que je vais auprès du Père’ ? » (16:17)
18 Ils disaient donc : « Que signifie ce qu’il dit : ‘Encore un peu de temps’ ? Nous ne savons pas de quoi il parle. » (16:18)
19 Jésus comprit qu’ils voulaient l’interroger et il leur dit : « Vous vous interrogez les uns les autres sur ce que j’ai dit : ‘Encore un peu de temps et vous ne me verrez plus, et puis encore un peu de temps et vous me reverrez.’ (16:19)
20 En vérité, en vérité, je vous le dis, vous pleurerez et vous vous lamenterez, tandis que le monde se réjouira ; vous serez dans la tristesse, mais votre tristesse se changera en joie. (16:20)
21 Lorsqu’une femme accouche, elle éprouve de la tristesse parce que son heure de souffrance est venue, mais, lorsqu’elle a donné le jour à l’enfant, elle ne se souvient plus de la douleur à cause de sa joie d’avoir mis un enfant au monde. (16:21)
22 Vous donc aussi, vous êtes maintenant dans la tristesse, mais je vous reverrai et votre cœur se réjouira, et votre joie, personne ne vous l’enlèvera. (16:22)
23 Ce jour-là, vous ne m’interrogerez plus sur rien. En vérité, en vérité, je vous le dis, [tout] ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donnera. (16:23)
24 Jusqu’à présent, vous n’avez rien demandé en mon nom. Demandez et vous recevrez, afin que votre joie soit complète. (16:24)
25 Je vous ai parlé en paraboles. L’heure vient où je ne vous parlerai plus en paraboles, mais où je vous parlerai ouvertement du Père. (16:25)
26 Ce jour-là, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous. (16:26)
27 En effet, le Père lui-même vous aime parce que vous m’avez aimé et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu. (16:27)
28 Je suis sorti du Père et je suis venu dans le monde ; maintenant je quitte le monde et je retourne vers le Père. » (16:28)
29 Ses disciples lui dirent : « Vois ! Maintenant tu parles ouvertement et tu n’emploies aucune parabole. (16:29)
30 Maintenant nous savons que tu sais tout et que tu n’as pas besoin qu’on t’interroge ; c’est pourquoi nous croyons que tu es sorti de Dieu. » (16:30)
31 Jésus leur répondit : « Vous croyez juste maintenant ? (16:31)
32 Voici que l’heure vient, et elle est [déjà] venue, où vous serez dispersés chacun de votre côté et me laisserez seul. Cependant, je ne suis pas seul, car le Père est avec moi. (16:32)
33 Je vous ai dit cela afin que vous ayez la paix en moi. Vous aurez à souffrir dans le monde, mais prenez courage : moi, j’ai vaincu le monde. » (16:33)
Jean
16:1-33
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 « Je vous ai dit ces choses pour que vous ne trébuchiez pas. (16:1)
2 On vous expulsera de la synagogue. Oui, l’heure vient où tout homme qui vous tuera pensera avoir servi Dieu. (16:2)
3 Mais ils feront ces choses parce qu’ils ne sont pas parvenus à nous connaître, ni le Père ni moi. (16:3)
4 Toutefois, je vous ai dit ces choses pour que, quand l’heure où elles doivent se produire viendra, vous vous rappeliez que je vous les ai dites. « Je ne vous ai pas dit ces choses au début, parce que j’étais avec vous. (16:4)
5 Mais maintenant je m’en vais vers Celui qui m’a envoyé ; pourtant aucun de vous ne me demande : “Où vas-​tu ? ” (16:5)
6 Mais la tristesse a rempli votre cœur parce que je vous ai dit ces choses. (16:6)
7 Toutefois, je vous dis la vérité : Il est dans votre intérêt que je m’en aille. Car si je ne m’en vais pas, l’assistant ne viendra pas vers vous, mais si je m’en vais, je vous l’enverrai. (16:7)
8 Et quand il viendra, il donnera au monde des preuves convaincantes au sujet du péché, et au sujet de la justice, et au sujet du jugement : (16:8)
9 d’abord au sujet du péché, parce qu’ils n’exercent pas la foi en moi ; (16:9)
10 puis au sujet de la justice, parce que je m’en vais vers le Père et que vous ne me verrez plus ; (16:10)
11 enfin au sujet du jugement, parce que le chef de ce monde a été jugé. (16:11)
12 « J’ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les comprendre pour l’instant. (16:12)
13 Cependant, quand celui-là arrivera, l’esprit de la vérité, il vous guidera dans toute la vérité, car il ne parlera pas de sa propre initiative, mais il dira ce qu’il entend, et il vous annoncera ce qui va se passer. (16:13)
14 Celui-là me glorifiera, parce qu’il recevra des choses qui sont à moi et vous les annoncera. (16:14)
15 Toutes les choses que le Père a, elles sont aussi à moi. Voilà pourquoi j’ai dit qu’il recevra des choses qui sont à moi et vous les annoncera. (16:15)
16 Dans peu de temps vous ne me verrez plus, et, de nouveau, dans peu de temps vous me verrez. » (16:16)
17 Alors quelques-uns de ses disciples se dirent les uns aux autres : « Que veut-​il dire exactement quand il nous dit : “Dans peu de temps vous ne me verrez pas, et, de nouveau, dans peu de temps vous me verrez” et “Parce que je m’en vais vers le Père” ? » (16:17)
18 Ils disaient donc : « Que veut-​il dire exactement quand il dit “dans peu de temps” ? Nous ne savons pas de quoi il parle. » (16:18)
19 Jésus savait qu’ils voulaient l’interroger, aussi il leur dit : « Vous discutez entre vous parce que j’ai dit : “Dans peu de temps vous ne me verrez pas, et, de nouveau, dans peu de temps vous me verrez” ? (16:19)
20 Oui, je vous le dis, c’est la vérité : vous pleurerez et vous vous lamenterez, mais le monde se réjouira ; vous serez attristés, mais votre tristesse se changera en joie. (16:20)
21 Quand une femme accouche, elle est triste parce que l’heure est venue, mais quand elle a donné naissance à l’enfant, elle ne se souvient plus de sa souffrance en raison de sa joie d’avoir mis un être humain au monde. (16:21)
22 Vous donc aussi, vous êtes tristes maintenant ; mais je vous verrai de nouveau et votre cœur se réjouira, et personne ne vous enlèvera votre joie. (16:22)
23 Ce jour-​là, vous ne me poserez aucune question. Oui, je vous le dis, c’est la vérité : si vous demandez quelque chose au Père, il vous le donnera en mon nom. (16:23)
24 Jusqu’à maintenant, vous n’avez rien demandé en mon nom. Demandez et vous recevrez, pour que votre joie soit complète. (16:24)
25 « Je vous ai dit ces choses en utilisant des comparaisons. L’heure vient où je ne vous parlerai plus en utilisant des comparaisons, mais où je vous parlerai clairement du Père. (16:25)
26 Ce jour-​là, vous demanderez des choses au Père en mon nom ; en disant cela, je ne veux pas dire que moi je demanderai des choses pour vous. (16:26)
27 Car le Père lui-​même a de l’affection pour vous, parce que vous avez eu de l’affection pour moi et que vous avez été convaincus que je suis venu comme le représentant de Dieu. (16:27)
28 Je suis venu comme le représentant du Père et je suis venu dans le monde. Maintenant je quitte le monde et je vais vers le Père. » (16:28)
29 Ses disciples dirent : « Maintenant tu parles clairement, sans utiliser de comparaisons ! (16:29)
30 Maintenant nous savons que tu sais toutes choses et que tu n’as pas besoin que quelqu’un t’interroge. Grâce à cela, nous croyons que tu viens de Dieu. » (16:30)
31 Jésus leur répondit : « Vous croyez maintenant ? (16:31)
32 Écoutez ! L’heure vient, et même elle est venue, où vous serez dispersés, chacun s’enfuyant chez soi, et vous me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul, parce que le Père est avec moi. (16:32)
33 Je vous ai dit ces choses pour que, par mon moyen, vous ayez la paix. Dans le monde, vous aurez des épreuves, mais prenez courage ! J’ai vaincu le monde. » (16:33)
Jean
16:1-33
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez pas offensés. (16:1)
2 Ils vous excluront des synagogues : oui, l’heure vient où quiconque vous tuera pensera rendre service à Dieu. (16:2)
3 Et ils vous feront ces choses, parce qu’ils n’auront connu ni le Père, ni moi. (16:3)
4 Mais je vous ai dit ces choses, afin que lorsque l’heure sera venue, vous puissiez vous souvenir que je vous en ai parlé. Et je ne vous ai pas dit ces choses au commencement parce que j’étais avec vous. (16:4)
5 Mais maintenant je m’en vais à celui qui m’a envoyé ; et aucun de vous ne me demande, Où vas-tu ? (16:5)
6 Mais parce que je vous ai dit ces choses, la douleur a rempli votre cœur. (16:6)
7 Néanmoins je vous dis la vérité ; Il est opportun pour vous que je m’en aille : car si je ne pars pas, le Consolateur ne viendra pas en vous ; mais si je pars, je vous l’enverrai. (16:7)
8 Et quand il sera venu, il convaincra le monde de péché, et de droiture et de jugement : (16:8)
9 De péché, parce qu’ils ne croient pas en moi ; (16:9)
10 De droiture, parce que je m’en vais à mon Père, et que vous ne me voyez plus ; (16:10)
11 De jugement, parce que le prince de ce monde est jugé. (16:11)
12 J’ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les supporter maintenant. (16:12)
13 Quoi qu’il en soit quand lui, l’Esprit de vérité, sera venu, il vous guidera en toute vérité : car il ne parlera pas de lui-même ; mais il dira tout ce qu’il aura entendu : et il vous montrera les choses à venir. (16:13)
14 Il me glorifiera : car il recevra de ce qui est à moi, et vous le montrera. (16:14)
15 Toutes les choses que le Père a sont à moi : par conséquent j’ai dit, qu’il prendra de ce qui est à moi, et vous le montrera. (16:15)
16 Un petit moment et vous ne me verrez pas : et encore, un petit moment, et vous me verrez, parce que je m’en vais au Père. (16:16)
17 Alors quelques-uns de ses disciples se dirent entre eux : Qu’est-ce qu’il nous dit, Un petit moment, vous ne me verrez pas : et encore, un petit moment et vous me verrez : et, Parce que je m’en vais au Père ? (16:17)
18 Ils disaient donc : Qu’est-ce qu’il dit : Un petit moment ? Nous ne pouvons comprendre ce qu’il dit. (16:18)
19 Or Jésus savait qu’ils désiraient l’interroger, et il leur dit : Vous vous demandez entre vous sur ce que j’ai dit, Un petit moment et vous ne me verrez pas : et encore, un petit moment, et vous me verrez ? (16:19)
20 En vérité, en vérité, je vous dis : Que vous pleurerez et vous vous lamenterez, mais le monde se réjouira : et vous serez attristés, mais votre tristesse sera changée en joie. (16:20)
21 Une femme quand elle est en travail a des douleurs, parce que son heure est venue : mais dès qu’elle a accouché de l’enfant, elle ne se souvient plus de l’angoisse, à cause de la joie qu’elle a de ce qu’un homme est né dans le monde. (16:21)
22 Et maintenant vous avez donc de la tristesse : mais je vous verrai de nouveau, et votre cœur se réjouira, et aucun homme ne vous ôtera votre joie. (16:22)
23 Et en ce jour-là vous ne me demanderez rien. En vérité, en vérité, je vous dis, Tout ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donnera. (16:23)
24 Jusqu’à présent vous n’avez rien demandé en mon nom : demandez et vous recevrez, afin que votre joie puisse être pleine. (16:24)
25 Je vous ai dit ces choses par des proverbes : mais le temps vient, quand je ne vous parlerai plus par proverbes, mais je vous montrerai clairement au sujet du Père. (16:25)
26 En ce jour-là vous demanderez en mon nom : et je ne vous dis pas, que je prierai le Père pour vous : (16:26)
27 Car le Père lui-même vous aime, parce que vous m’avez aimé, et vous avez cru que je suis sorti de Dieu. (16:27)
28 Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde : de nouveau, je quitte le monde, et je vais vers le Père. (16:28)
29 Ses disciples lui dirent : Voici, maintenant tu parles simplement, et tu ne dis pas de proverbe. (16:29)
30 Maintenant nous sommes certains que tu sais toutes choses, et que tu n’as pas besoin qu’un homme t’interroge : par cela nous croyons que tu es venu de Dieu. (16:30)
31 Jésus leur répondit : Croyez-vous maintenant ? (16:31)
32 Voici, l’heure vient, oui, est maintenant venue, où vous serez dispersés, chaque homme de son côté, et où vous me laisserez seul : et cependant, je ne suis pas seul, parce que le Père est avec moi. (16:32)
33 Je vous ai dit ces choses, afin qu’en moi, vous puissiez avoir la paix. Dans le monde vous aurez de la tribulation : mais soyez plein d’ardeur ; j’ai vaincu le monde. (16:33)
Jean
16:1-33