Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements. (14:15)
16 Et je prierai le Père, et il vous donnera un autre Consolateur, pour demeurer avec vous éternellement. (14:16)
17 [Savoir] l’Esprit de vérité, lequel le monde ne peut point recevoir ; parce qu’il ne le voit point, et qu’il ne le connaît point ; mais vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous. (14:17)
18 Je ne vous laisserai point orphelins ; je viendrai vers vous. (14:18)
19 Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus, mais vous me verrez ; [et] parce que je vis, vous aussi vous vivrez. (14:19)
20 En ce jour-là vous connaîtrez que je suis en mon Père, et vous en moi, et moi en vous. (14:20)
21 Celui qui a mes commandements, et qui les garde, c’est celui qui m’aime ; et celui qui m’aime sera aimé de mon Père ; je l’aimerai, et je me manifesterai. (14:21)
Jean
14:15-21
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
15 If ye love me, keep my commandments. (14:15)
16 And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever ; (14:16)
17 Even the Spirit of truth ; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him : but ye know him ; for he dwelleth with you, and shall be in you. (14:17)
18 I will not leave you comfortless : I will come to you. (14:18)
19 Yet a little while, and the world seeth me no more ; but ye see me : because I live, ye shall live also. (14:19)
20 At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you. (14:20)
21 He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me : and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him. (14:21)
John
14:15-21
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandemens. (14:15)
16 Et je prierai mon Père, qui vous donnera un autre Consolateur, afin qu’il demeure éternellement avec vous ; (14:16)
17 Savoir, l’Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit point et ne le connaît point ; mais vous le connaissez, parce qu’il demeure avec vous, et qu’il sera en vous. (14:17)
18 Je ne vous laisserai point orphelins ; je viendrai à vous. (14:18)
19 Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus, mais vous me verrez ; parce que je vis, vous vivrez aussi. (14:19)
20 En ce jour-là vous connaîtrez que je suis en mon Père, et que vous êtes en moi, et que je suis en vous. (14:20)
21 Celui qui a mes commandemens, et qui les garde, c’est celui-là qui m’aime ; et celui qui m’aime sera aimé de mon Père, et je l’aimerai, et je me ferai connaître à lui. (14:21)
Jean
14:15-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements ; (14:15)
16 et je prierai mon Père, et il vous donnera un autre Consolateur, afin qu’il demeure éternellement avec vous : (14:16)
17 l’Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit point, et qu’il ne le connaît point. Mais pour vous, vous le connaîtrez ; parce qu’il demeurera avec vous, et qu’il sera en vous. (14:17)
18 Je ne vous laisserai point orphelins : je viendrai à vous. (14:18)
19 Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus. Mais pour vous, vous me verrez ; parce que je vivrai, et que vous vivrez aussi. (14:19)
20 En ce jour-là vous connaîtrez que je suis en mon Père, et vous en moi, et moi en vous. (14:20)
21 Celui qui a mes commandements, et qui les garde, c’est celui-là qui m’aime. Or celui qui m’aime, sera aimé de mon Père ; et je l’aimerai aussi, et je me découvrirai moi-même à lui. (14:21)
Jean
14:15-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
15 Si vous m’aimez, vous garderez mes commandements, (14:15)
16 et moi je prierai le Père, et Il vous donnera un autre défenseur, pour être éternellement avec vous, (14:16)
17 l’Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, car il ne le voit point, ni ne le connaît point ; pour vous, vous le connaissez, car il demeure près de vous, et il est en vous. (14:17)
18 Je ne vous laisserai point orphelins, je viens à vous ; (14:18)
19 encore un peu de temps, et le monde ne me voit plus, mais vous, vous me verrez, parce que je vis, et que vous aussi vous vivrez ; (14:19)
20 en ce jour-là vous connaîtrez que je suis en mon Père, et que vous êtes en moi, et que je suis en vous. (14:20)
21 Celui qui possède mes commandements et qui les garde, c’est celui-là qui m’aime ; celui qui m’aime sera aimé par mon Père, et moi aussi je l’aimerai et je me manifesterai moi-même à lui. » (14:21)
Jean
14:15-21
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements. (14:15)
16 Et moi je prierai le Père, et il vous donnera un autre Défenseur , afin qu’il demeure avec vous Eternellement, (14:16)
17 l’Esprit de la vérité, lequel le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit pas et ne le connaît pas ; mais vous, vous le connaissez, parce qu’il demeure avec vous et qu’il sera en vous. (14:17)
18 Je ne vous laisserai point orphelins ; je viens à vous. (14:18)
19 Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus ; mais vous, vous me verrez ; parce que je vis, vous aussi vous vivrez. (14:19)
20 En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, et vous en moi, et moi en vous. (14:20)
21 Qui a mes commandements et les garde, c’est celui-là qui m’aime. Or celui qui m’aime sera aimé de mon Père ; et moi je l’aimerai et je me manifesterai à lui. (14:21)
Jean
14:15-21
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements ; (14:15)
16 Et je prierai mon Père, et il vous donnera un autre Paraclet, afin qu’il demeure éternellement avec vous : (14:16)
17 L’Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit pas, et qu’il ne le connaît point. Mais vous le connaîtrez, parce qu’il demeurera avec vous, et qu’il sera en vous. (14:17)
18 Je ne vous laisserai pas orphelins : je viendrai à vous. (14:18)
19 Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus. Pour vous, vous me verrez, parce que je vis, et que vous vivrez. (14:19)
20 En ce jour-là vous connaîtrez que je suis en mon Père, et vous en moi, et moi en vous. (14:20)
21 Celui qui a mes commandements, et qui les garde, est celui qui m’aime. Or celui qui m’aime sera aimé de mon Père, et je l’aimerai aussi, et je me découvrirai moi-même à lui. (14:21)
Jean
14:15-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements ; (14:15)
16 quant à moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre Directeur, afin qu’il soit éternellement avec vous : (14:16)
17 c’est l’Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit point et qu’il ne le connaît point ; mais vous, vous le connaissez, parce qu’il demeure auprès de vous ; et il sera en vous. (14:17)
18 Je ne vous laisserai point orphelins ; je viendrai vers vous. (14:18)
19 Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus ; mais vous, vous me verrez ; parce que je vis, vous aussi vous vivrez. (14:19)
20 En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, et que vous êtes en moi, et que je suis en vous. (14:20)
21 Celui qui retient mes commandements et qui les garde, c’est celui-là qui m’aime : celui qui m’aime sera aimé de mon Père ; et moi, je l’aimerai, et je me ferai connaître à lui. » (14:21)
Jean
14:15-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements ; et moi, je prierai le Père, (14:15)
16 et il vous donnera un autre consolateur, pour être avec vous éternellement, (14:16)
17 l’Esprit de vérité, que le monde ne peut pas recevoir, parce qu’il ne le voit pas et ne le connaît pas ; mais vous, vous le connaissez, parce qu’il demeure avec vous, et qu’il sera en vous. (14:17)
18 Je ne vous laisserai pas orphelins ; je viens à vous. (14:18)
19 Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus ; mais vous, vous me verrez ; parce que moi je vis, vous aussi vous vivrez. (14:19)
20 En ce jour-là, vous connaîtrez que moi je suis en mon Père, et vous en moi et moi en vous. (14:20)
21 Celui qui a mes commandements et qui les garde, c’est celui-là qui m’aime ; et celui qui m’aime, sera aimé de mon Père ; et moi je l’aimerai, et je me manifesterai à lui. (14:21)
Jean
14:15-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements. (14:15)
16 Et moi, me prierai le Père, et il vous donnera un autre Paraclet, afin qu’il demeure éternellement avec vous : (14:16)
17 l’Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit pas, et qu’il ne le connaît pas. Mais vous, vous le connaîtrez, parce qu’il demeurera avec vous, et qu’il sera en vous. (14:17)
18 Je ne vous laisserai pas orphelins ; je viendrai à vous. (14:18)
19 Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus. Mais vous, vous me verrez, parce que je vis, et que vous vivrez. (14:19)
20 En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, et vous en moi, et moi en vous. (14:20)
21 Celui qui a mes commandements et qui les garde, c’est celui-là qui m’aime. Or celui qui m’aime sera aimé de mon Père, et je l’aimerai aussi, et je me manifesterai à lui. (14:21)
Jean
14:15-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements ; (14:15)
16 et moi, je prierai le Père et il vous donnera un autre Conseiller, afin qu’il soit pour toujours avec vous, (14:16)
17 l’Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir parce qu’il ne le voit ni ne le connaît ; mais vous, vous le connaissez parce qu’il demeure avec vous, et il sera en vous. (14:17)
18 Je ne vous laisserai pas orphelins ; je reviens à vous. (14:18)
19 Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus ; mais vous, vous me verrez, car je vis, moi, et vous aussi, vous vivrez. (14:19)
20 En ce jour-là, vous reconnaîtrez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi, et que je suis en vous. (14:20)
21 Qui retient mes commandements et les garde, celui-là est celui qui m’aime. Et celui qui m’aime sera aimé de mon Père, et moi je l’aimerai et je me manifesterai à lui. » (14:21)
Jean
14:15-21
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements. (14:15)
16 Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu’il demeure éternellement avec vous, (14:16)
17 l’Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit point et ne le connaît point ; mais vous, vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous. (14:17)
18 Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous. (14:18)
19 Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus ; mais vous, vous me verrez, car je vis, et vous vivrez aussi. (14:19)
20 En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi, et que je suis en vous. (14:20)
21 Celui qui a mes commandements et qui les garde, c’est celui qui m’aime ; et celui qui m’aime sera aimé de mon Père, je l’aimerai, et je me ferai connaître à lui. (14:21)
Jean
14:15-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements. (14:15)
16 Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre Consolateur, pour qu’il demeure toujours avec vous ; (14:16)
17 c’est l’Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit point et ne le connaît point ; mais vous, vous le connaissez, parce qu’il demeure au milieu de vous ; et il sera en vous. (14:17)
18 Je ne vous laisserai point orphelins ; je viendrai à vous. (14:18)
19 Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus ; mais vous, vous me verrez, parce que je vis, et que vous vivrez. (14:19)
20 En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, et vous en moi, et moi en vous. (14:20)
21 Celui qui a mes commandements et qui les garde, c’est celui-là qui m’aime ; et celui qui m’aime sera aimé de mon Père ; et moi je l’aimerai et je me manifesterai à lui. ˮ (14:21)
Jean
14:15-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
15 Si vous m’aimez, vous garderez mes commandements ; (14:15)
16 et je prierai le Père et il vous donnera un autre Paraclet, pour qu’il soit avec vous à jamais, (14:16)
17 l’Esprit de Vérité, que le monde ne peut pas recevoir, parce qu’il ne le voit pas ni ne le reconnaît. Vous, vous le connaissez, parce qu’il demeure auprès de vous. (14:17)
18 Je ne vous laisserai pas orphelins. Je viendrai vers vous. (14:18)
19 Encore un peu de temps et le monde ne me verra plus. Mais vous, vous verrez que je vis et vous aussi, vous vivrez. (14:19)
20 Ce jour-là, vous reconnaîtrez que je suis en mon Père et vous en moi et moi en vous. (14:20)
21 Celui qui a mes commandements et qui les garde, c’est celui-là qui m’aime ; or celui qui m’aime sera aimé de mon Père ; et je l’aimerai et je me manifesterai à lui. » (14:21)
Jean
14:15-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements. (14:15)
16 Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu’il demeure éternellement avec vous, (14:16)
17 l’Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit point et ne le connaît point ; mais vous, vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous. (14:17)
18 Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous. (14:18)
19 Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus ; mais vous, vous me verrez, car je vis, et vous vivrez aussi. (14:19)
20 En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi, et que je suis en vous. (14:20)
21 Celui qui a mes commandements et qui les garde, c’est celui qui m’aime ; et celui qui m’aime sera aimé de mon Père, je l’aimerai, et je me ferai connaître à lui. (14:21)
Jean
14:15-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
15 “ Si vous m’aimez, vous observerez mes commandements ; (14:15)
16 et moi j’adresserai une demande au Père, et il vous donnera un autre assistant, afin qu’il soit avec vous pour toujours, (14:16)
17 l’esprit de la vérité, que le monde ne peut pas recevoir, parce qu’il ne le voit ni ne le connaît. Vous, vous le connaissez, parce qu’il demeure avec vous et qu’il est en vous. (14:17)
18 Je ne vous laisserai pas seuls. Je viens vers vous. (14:18)
19 Encore un peu de temps et le monde ne m’apercevra plus, mais vous, vous m’apercevrez, parce que je vis et que vous vivrez. (14:19)
20 En ce jour-​là, vous saurez que je suis en union avec mon Père, et que vous êtes en union avec moi, et que moi je suis en union avec vous. (14:20)
21 Qui a mes commandements et les observe, c’est celui-là qui m’aime. Et qui m’aime sera aimé de mon Père, et moi je l’aimerai et me montrerai clairement à lui. ” (14:21)
Jean
14:15-21
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
15 Si vous m’aimez, respectez mes commandements. (14:15)
16 Quant à moi, je prierai le Père et il vous donnera un autre défenseur afin qu’il reste éternellement avec vous : (14:16)
17 l’Esprit de la vérité, que le monde ne peut pas accepter parce qu’il ne le voit pas et ne le connaît pas. [Mais] vous, vous le connaissez, car il reste avec vous et il sera en vous. (14:17)
18 Je ne vous laisserai pas orphelins, je reviens vers vous. (14:18)
19 Encore un peu de temps et le monde ne me verra plus ; mais vous, vous me verrez parce que je vis et que vous vivrez aussi. (14:19)
20 Ce jour-là, vous saurez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi et moi en vous. (14:20)
21 Celui qui a mes commandements et qui les garde, c’est celui qui m’aime ; celui qui m’aime sera aimé de mon Père et moi aussi, je l’aimerai et je me ferai connaître à lui. » (14:21)
Jean
14:15-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
15 « Si vous m’aimez, vous obéirez à mes commandements. (14:15)
16 Et moi, je demanderai au Père de vous donner un autre assistant pour qu’il soit avec vous pour toujours, (14:16)
17 l’esprit de la vérité, que le monde ne peut pas recevoir parce qu’il ne le voit pas et ne le connaît pas. Vous, vous le connaissez parce qu’il reste avec vous et qu’il est en vous. (14:17)
18 Je ne vous abandonnerai pas. Je reviendrai vers vous. (14:18)
19 Dans peu de temps, le monde ne me verra plus, mais vous, vous me verrez, parce que je vis et que vous vivrez. (14:19)
20 En ce jour-​là, vous saurez que je suis en union avec mon Père, et que vous êtes en union avec moi, et que moi je suis en union avec vous. (14:20)
21 Celui qui accepte mes commandements et y obéit, c’est lui qui m’aime. Et celui qui m’aime sera aimé de mon Père, et moi je l’aimerai et je me montrerai clairement à lui. » (14:21)
Jean
14:15-21
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
15 ¶ Si vous m’aimez, gardez mes commandements. (14:15)
16 Et je prierai le Père, et il vous donnera un autre Consolateur, afin qu’il puisse demeurer avec vous pour toujours ; (14:16)
17 C’est-à-dire l’Esprit de vérité ; que le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit pas, ni ne le connaît : mais vous le connaissez ; car il demeure avec vous, et sera en vous. (14:17)
18 Je ne vous laisserai pas sans consolation : je viendrai à vous. (14:18)
19 Encore un petit moment et le monde ne me voit plus : mais vous, vous me voyez : parce que je vis, vous vivrez aussi. (14:19)
20 En ce jour-là vous saurez que je suis en mon Père, et vous en moi, et moi en vous. (14:20)
21 Celui qui a mes commandements, et qui les garde, c’est celui-là qui m’aime : et celui qui m’aime sera aimé de mon Père, et je l’aimerai, et me manifesterai à lui. (14:21)
Jean
14:15-21