Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements. (14:15) 16 Et je prierai le Père, et il vous donnera un autre Consolateur, pour demeurer avec vous éternellement. (14:16) 17 [Savoir] l’Esprit de vérité, lequel le monde ne peut point recevoir ; parce qu’il ne le voit point, et qu’il ne le connaît point ; mais vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous. (14:17) Jean
14:15-17
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
15 If ye love me, keep my commandments. (14:15) 16 And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever ; (14:16) 17 Even the Spirit of truth ; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him : but ye know him ; for he dwelleth with you, and shall be in you. (14:17) John
14:15-17
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandemens. (14:15) 16 Et je prierai mon Père, qui vous donnera un autre Consolateur, afin qu’il demeure éternellement avec vous ; (14:16) 17 Savoir, l’Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit point et ne le connaît point ; mais vous le connaissez, parce qu’il demeure avec vous, et qu’il sera en vous. (14:17) Jean
14:15-17
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements ; (14:15) 16 et je prierai mon Père, et il vous donnera un autre Consolateur, afin qu’il demeure éternellement avec vous : (14:16) 17 l’Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit point, et qu’il ne le connaît point. Mais pour vous, vous le connaîtrez ; parce qu’il demeurera avec vous, et qu’il sera en vous. (14:17) Jean
14:15-17
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
15 Si vous m’aimez, vous garderez mes commandements, (14:15) 16 et moi je prierai le Père, et Il vous donnera un autre défenseur, pour être éternellement avec vous, (14:16) 17 l’Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, car il ne le voit point, ni ne le connaît point ; pour vous, vous le connaissez, car il demeure près de vous, et il est en vous. (14:17) Jean
14:15-17
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements. (14:15) 16 Et moi je prierai le Père, et il vous donnera un autre Défenseur , afin qu’il demeure avec vous Eternellement, (14:16) 17 l’Esprit de la vérité, lequel le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit pas et ne le connaît pas ; mais vous, vous le connaissez, parce qu’il demeure avec vous et qu’il sera en vous. (14:17) Jean
14:15-17
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements ; (14:15) 16 Et je prierai mon Père, et il vous donnera un autre Paraclet, afin qu’il demeure éternellement avec vous : (14:16) 17 L’Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit pas, et qu’il ne le connaît point. Mais vous le connaîtrez, parce qu’il demeurera avec vous, et qu’il sera en vous. (14:17) Jean
14:15-17
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements ; (14:15) 16 quant à moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre Directeur, afin qu’il soit éternellement avec vous : (14:16) 17 c’est l’Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit point et qu’il ne le connaît point ; mais vous, vous le connaissez, parce qu’il demeure auprès de vous ; et il sera en vous. (14:17) Jean
14:15-17
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements ; et moi, je prierai le Père, (14:15) 16 et il vous donnera un autre consolateur, pour être avec vous éternellement, (14:16) 17 l’Esprit de vérité, que le monde ne peut pas recevoir, parce qu’il ne le voit pas et ne le connaît pas ; mais vous, vous le connaissez, parce qu’il demeure avec vous, et qu’il sera en vous. (14:17) Jean
14:15-17
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements. (14:15) 16 Et moi, me prierai le Père, et il vous donnera un autre Paraclet, afin qu’il demeure éternellement avec vous : (14:16) 17 l’Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit pas, et qu’il ne le connaît pas. Mais vous, vous le connaîtrez, parce qu’il demeurera avec vous, et qu’il sera en vous. (14:17) Jean
14:15-17
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements ; (14:15) 16 et moi, je prierai le Père et il vous donnera un autre Conseiller, afin qu’il soit pour toujours avec vous, (14:16) 17 l’Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir parce qu’il ne le voit ni ne le connaît ; mais vous, vous le connaissez parce qu’il demeure avec vous, et il sera en vous. (14:17) Jean
14:15-17
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements. (14:15) 16 Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu’il demeure éternellement avec vous, (14:16) 17 l’Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit point et ne le connaît point ; mais vous, vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous. (14:17) Jean
14:15-17
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements. (14:15) 16 Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre Consolateur, pour qu’il demeure toujours avec vous ; (14:16) 17 c’est l’Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit point et ne le connaît point ; mais vous, vous le connaissez, parce qu’il demeure au milieu de vous ; et il sera en vous. (14:17) Jean
14:15-17
16Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements. (14:15) 16 Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu’il demeure éternellement avec vous, (14:16) 17 l’Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit point et ne le connaît point ; mais vous, vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous. (14:17) Jean
14:15-17
17Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements. (14:15) 16 Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu’il demeure éternellement avec vous, (14:16) 17 l’Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit point et ne le connaît point ; mais vous, vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous. (14:17) Jean
14:15-17
18Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
15 ¶ Si vous m’aimez, gardez mes commandements. (14:15) 16 Et je prierai le Père, et il vous donnera un autre Consolateur, afin qu’il puisse demeurer avec vous pour toujours ; (14:16) 17 C’est-à-dire l’Esprit de vérité ; que le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit pas, ni ne le connaît : mais vous le connaissez ; car il demeure avec vous, et sera en vous. (14:17) Jean
14:15-17