Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
36 Simon Pierre lui dit : Seigneur ! Où vas-tu ? Jésus lui répondit : là où je vais, tu ne me peux maintenant suivre, mais tu me suivras ci-après. (13:36) Jean
13:36-36
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
36 Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou ? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now ; but thou shalt follow me afterwards. (13:36) John
13:36-36
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
36 Simon Pierre lui dit : Seigneur, où vas-tu ? Jésus lui répondit : Tu ne saurais maintenant me suivre où je vais ; mais tu me suivras ci-après. (13:36) Jean
13:36-36
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
36 Simon-Pierre lui dit : Seigneur ! où allez-vous ? Jésus lui répondit : Vous ne pouvez maintenant me suivre où je vais ; mais vous me suivrez après. (13:36) Jean
13:36-36
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
36 Simon Pierre lui dit : « Seigneur, où vas-tu ? » Jésus répondit : « Là où je vais, tu ne peux maintenant me suivre, mais tu me suivras plus tard. » (13:36) Jean
13:36-36
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
36 Simon Pierre lui dit : Seigneur, où vas-tu ? — Jésus lui répondit : Où je vais, tu ne peux me suivre maintenant, mais tu me suivras dans la suite. — (13:36) Jean
13:36-36
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
36 Simon Pierre lui dit : Seigneur, où allez-vous ? Jésus lui répondit : Vous ne pouvez maintenant me suivre où je vais, mais vous me suivrez plus tard. (13:36) Jean
13:36-36
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
36 Simon Pierre lui dit : « Seigneur, où vas-tu ? » Jésus lui répondit : « Là où je vais, tu ne peux me suivre maintenant ; plus tard, tu me suivras. » — (13:36) Jean
13:36-36
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
36 Simon Pierre lui dit : Seigneur, où vas-tu ? Jésus lui répondit : Là où je vais, tu ne peux pas me suivre maintenant, mais tu me suivras plus tard. (13:36) Jean
13:36-36
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
36 Simon-Pierre lui dit : Seigneur, où allez-vous ? Jésus répondit : Là où je vais, tu ne peux me suivre maintenant ; mais tu me suivras plus tard. (13:36) Jean
13:36-36
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
36 « Seigneur, lui demanda Simon Pierre, où vas-tu ? » — « Au lieu où je vais, répondit Jésus, tu ne peux me suivre présentement ; tu me suivras plus tard. » (13:36) Jean
13:36-36
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
36 Simon Pierre lui dit : Seigneur, où vas-tu ? Jésus répondit : Tu ne peux pas maintenant me suivre où je vais, mais tu me suivras plus tard. (13:36) Jean
13:36-36
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
36 Simon-Pierre lui dit : “ Seigneur, où allez-vous ? ˮ Jésus répondit : “ Où je vais, tu ne peux me suivre à présent ; mais tu me suivras plus tard. — (13:36) Jean
13:36-36
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
36 Simon-Pierre lui dit : « Seigneur, où vas-tu ? » Jésus lui répondit : « Où je vais, tu ne peux pas me suivre maintenant ; mais tu me suivras plus tard. » (13:36) Jean
13:36-36
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
36 Simon Pierre lui dit : Seigneur, où vas-tu ? Jésus répondit : Tu ne peux pas maintenant me suivre où je vais, mais tu me suivras plus tard. (13:36) Jean
13:36-36
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
36 Simon Pierre lui dit : “ Seigneur, où vas-​tu ? ” Jésus répondit : “ Où je vais, tu ne peux pas me suivre maintenant, mais tu me suivras plus tard. ” (13:36) Jean
13:36-36
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
36 Simon Pierre lui dit : « Seigneur, où vas-tu ? » Jésus répondit : « Tu ne peux pas me suivre maintenant là où je vais, mais tu m’y suivras plus tard. » (13:36) Jean
13:36-36
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
36 Simon Pierre lui demanda : « Seigneur, où vas-​tu ? » Jésus répondit : « Là où je vais, tu ne peux pas me suivre maintenant, mais tu me suivras plus tard. » (13:36) Jean
13:36-36
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
36 ¶ Simon Pierre lui dit : Seigneur, où vas-tu ? Jésus lui répondit : Où je vais, tu ne peux me suivre maintenant ; mais tu me suivras plus tard. (13:36) Jean
13:36-36