Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
33 Mes petits-enfants, je suis encore pour un peu de temps avec vous ; vous me chercherez, mais comme j’ai dit aux Juifs, que là où je vais ils n’y pouvaient venir, je vous le dis aussi maintenant. (13:33) Jean
13:33-33
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
33 Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me : and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come ; so now I say to you. (13:33) John
13:33-33
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
33 Mes petits enfans, je suis encore avec vous pour un peu de temps ; vous me chercherez, et, comme je l’ai dit aux Juifs, je vous le dis aussi maintenant, vous ne pouvez venir où je vais. (13:33) Jean
13:33-33
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
33 Mes petits enfants, je n’ai plus que peu de temps à être avec vous. Vous me chercherez ; et comme j’ai dit aux Juifs, qu’ils ne pouvaient venir où je vais, je vous le dis aussi à vous-mêmes présentement. (13:33) Jean
13:33-33
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
33 Petits enfants, je suis encore pour peu de temps avec vous ; vous me chercherez, et, comme j’ai dit aux Juifs : là où je vais, vous ne pouvez venir, je vous le dis aussi à vous maintenant. (13:33) Jean
13:33-33
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
33 Petits enfants, je suis pour peu de temps encore avec vous ; vous me chercherez, et comme j’ai dit aux Juifs : Où je vais vous ne pouvez venir, je vous le dis aussi à vous maintenant. (13:33) Jean
13:33-33
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
33 Mes petits enfants, je n’ai plus que peu de temps à être avec vous. Vous me chercherez ; et comme j’ai dit aux Juifs : Vous ne pouvez venir où je vais, je vous le dis aussi à vous présentement. (13:33) Jean
13:33-33
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
33 Mes chers enfants, je ne suis plus avec vous que pour un peu de temps ; vous me chercherez ; et comme j’ai dit aux Juifs qu’ils ne pouvaient venir où je vais, je vous le dis aussi à cette heure. (13:33) Jean
13:33-33
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
33 Enfants, je suis encore pour un peu de temps avec vous : vous me chercherez ; et, comme j’ai dit aux Juifs : Là où moi je vais, vous, vous ne pouvez venir, je vous le dis aussi maintenant à vous. (13:33) Jean
13:33-33
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
33 Mes petits enfants, je ne suis plus que pour peu de temps avec vous. Vous me chercherez, et, ce que j’ai dit aux Juifs : Là ou je vais, vous ne pouvez venir, je vous le dis aussi maintenant. (13:33) Jean
13:33-33
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
33 Mes enfants, je ne suis plus que pour peu de temps avec vous ! vous me chercherez ; et ce que j’ai dit aux Juifs, je vous le dis aussi à vous-mêmes à l’heure présente : où je vais vous ne pouvez venir. » (13:33) Jean
13:33-33
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
33 Mes petits enfants, je suis pour peu de temps encore avec vous. Vous me chercherez ; et, comme j’ai dit aux Juifs : Vous ne pouvez venir où je vais, je vous le dis aussi maintenant. (13:33) Jean
13:33-33
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
33 Mes petits enfants, je ne suis plus avec vous que pour un peu de temps. Vous me chercherez et comme j’ai dit aux Juifs qu’ils ne pouvaient venir où je vais, je vous le dis aussi maintenant. (13:33) Jean
13:33-33
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
33 Petits enfants, c’est pour peu de temps que je suis encore avec vous. Vous me chercherez, et comme je l’ai dit aux Juifs : où je vais, vous ne pouvez venir, à vous aussi je le dis à présent. (13:33) Jean
13:33-33
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
33 Mes petits enfants, je suis pour peu de temps encore avec vous. Vous me chercherez ; et, comme j’ai dit aux Juifs : Vous ne pouvez venir où je vais, je vous le dis aussi maintenant. (13:33) Jean
13:33-33
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
33 Petits enfants, je suis avec vous pour peu de temps encore. Vous me chercherez ; et comme je l’ai dit aux Juifs : ‘ Où moi je vais, vous, vous ne pouvez pas venir ’, à vous aussi je le dis à présent. (13:33) Jean
13:33-33
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
33 Mes petits enfants, je suis encore avec vous pour un peu de temps. Vous me chercherez, et ce que j’ai dit aux Juifs : ‘Vous ne pouvez pas venir où je vais’, je vous le dis à vous aussi maintenant. (13:33) Jean
13:33-33
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
33 Petits enfants, je suis avec vous un peu de temps encore. Vous me chercherez, et comme je l’ai dit aux Juifs, je vous le dis à vous aussi maintenant : “Là où moi je vais, vous ne pouvez pas venir.” (13:33) Jean
13:33-33
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
33 Petits enfants, je suis encore un petit moment avec vous. Vous me chercherez : et, comme j’ai dit aux Juifs, Là où je vais, vous ne pouvez venir ; ainsi maintenant je vous le dis. (13:33) Jean
13:33-33