| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Et Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont [Jésus] parlait. (13:24) | Jean 13:24-24 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake. (13:24) | John 13:24-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui de qui il parlait. (13:24) | Jean 13:24-24 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 Simon-Pierre lui fit signe de s’enquérir, qui était celui dont Jésus parlait. (13:24) | Jean 13:24-24 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 24 Simon Pierre lui fait donc signe et lui dit : « Dis quel est celui dont il parle. » (13:24) | Jean 13:24-24 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Simon Pierre lui fait donc signe de demander qui est celui dont il parle ; (13:24) | Jean 13:24-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Simon Pierre lui fit signe, et lui dit : Quel est celui dont il parle ? (13:24) | Jean 13:24-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Simon Pierre lui fit donc signe, pour lui dire : « De qui parle-t-il ? » (13:24) | Jean 13:24-24 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Simon Pierre donc lui fait signe de demander lequel était celui dont il parlait. (13:24) | Jean 13:24-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Simon-Pierre lui fit signe, et lui dit : Quel est celui dont il parle ? (13:24) | Jean 13:24-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 24 Simon Pierre lui fait signe et lui dit : « Demande-lui de qui il parle. » (13:24) | Jean 13:24-24 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont parlait Jésus. (13:24) | Jean 13:24-24 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Simon-Pierre lui fit donc signe pour lui dire : “ Qui est celui dont il parle ? ˮ (13:24) | Jean 13:24-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Simon-Pierre lui fait signe et lui dit : « Demande quel est celui dont il parle. » (13:24) | Jean 13:24-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont parlait Jésus. (13:24) | Jean 13:24-24 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Simon Pierre lui fit donc signe et lui dit : “ Dis, quel est celui dont il dit [cela] ? ” (13:24) | Jean 13:24-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 Simon Pierre lui fit donc signe de demander qui était celui dont parlait Jésus. (13:24) | Jean 13:24-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 Simon Pierre lui fit donc signe et lui dit : « Dis-nous de qui il parle. » (13:24) | Jean 13:24-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 Simon Pierre donc lui fit signe, afin qu’il demande qui était celui dont il parlait. (13:24) | Jean 13:24-24 |