Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
40 Il a aveuglé leurs yeux, et il a endurci leur cœur, afin qu’ils ne voient point de leurs yeux, et qu’ils n’entendent du cœur, et qu’ils ne soient convertis, et que je ne les guérisse. (12:40) Jean
12:40-40
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
40 He hath blinded their eyes, and hardened their heart ; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them. (12:40) John
12:40-40
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
40 Il a aveuglé leurs yeux, et a endurci leur cœur, de sorte qu’ils ne voient point des yeux, qu’ils ne comprennent point du cœur, qu’ils ne se convertissent point, et que je ne les guéris point. (12:40) Jean
12:40-40
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
40 Il a aveuglé leurs yeux, et il a endurci leur coeur : de peur qu’ils ne voient des yeux, et ne comprennent du coeur ; et qu’ils ne viennent à se convertir, et que je ne les guérisse. (12:40) Jean
12:40-40
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
40 « Il a aveuglé leurs yeux et endurci leur cœur, afin qu’ils ne vissent point avec les yeux et ne comprissent point avec le cœur, et qu’ils ne se convertissent point, et que Je ne les guérisse point. » (12:40) Jean
12:40-40
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
40 « Il a aveuglé leurs yeux et il a endurci leur cœur ; de peur qu’ils ne voient des yeux, et qu’ils ne comprennent du cœur, et qu’ils ne se retournent [vers moi], et que je ne les guérisse. » (Esa. 6:9, 10.) — (12:40) Jean
12:40-40
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
40 Il a aveuglé leurs yeux et endurci leur cœur, de peur qu’ils ne voient des yeux et ne comprennent du cœur, qu’ils ne viennent à se convertir, et que je ne les guérisse. (12:40) Jean
12:40-40
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
40 « Il a aveuglé leurs yeux et endurci leur cœur, afin qu’ils ne voient pas de leurs yeux, ne comprennent pas de leur cœur, et qu’ils ne se convertissent pas : aussi ne les guérirai-je point. » (12:40) Jean
12:40-40
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
40 « Il a aveuglé leurs yeux et il a endurci leur cœur, afin qu’ils ne voient pas des yeux, et qu’ils n’entendent pas du cœur, et qu’ils ne soient pas convertis, et que je ne les guérisse pas » [Ésaïe 6 :9, 10]. (12:40) Jean
12:40-40
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
40 Il a aveuglé leurs yeux, et il a endurci leur cœur, de peur qu’ils ne voient de leurs yeux, et qu’ils ne comprennent de leur cœur, et qu’ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse. (12:40) Jean
12:40-40
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
40 « Il a aveuglé leurs yeux Et il a endurci leur cœur, Afin qu’ils ne voient pas de leurs yeux ; Et qu’ils ne comprennent pas de leur cœur ; Qu’ils ne se convertissent pas Et que je ne les guérisse pas. » (12:40) Jean
12:40-40
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
40 Il a aveuglé leurs yeux ; et il a endurci leur cœur, de peur qu’ils ne voient des yeux, qu’ils ne comprennent du cœur, qu’ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse. (12:40) Jean
12:40-40
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
40 “ Il a aveuglé leurs yeux et endurci leur cœur, de peur qu’ils ne voient des yeux, qu’ils ne comprennent du cœur, qu’ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse. ˮ (12:40) Jean
12:40-40
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
40 Il a aveuglé leurs yeux et il a endurci leur cœur, pour que leurs yeux ne voient pas, que leur cœur ne comprenne pas, qu’ils ne se convertissent pas et que je ne les guérisse pas. (12:40) Jean
12:40-40
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
40 Il a aveuglé leurs yeux ; et il a endurci leur cœur, De peur qu’ils ne voient des yeux, Qu’ils ne comprennent du cœur, Qu’ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse. (12:40) Jean
12:40-40
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
40 “ Il a aveuglé leurs yeux et il a endurci leur cœur, pour qu’ils ne voient pas de leurs yeux, et ne saisissent pas la pensée avec leur cœur, et ne se retournent pas, et que je les guérisse. ” (12:40) Jean
12:40-40
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
40 Il a aveuglé leurs yeux et il a endurci leur cœur pour qu’ils ne voient pas de leurs yeux, qu’ils ne comprennent pas dans leur cœur, qu’ils ne se convertissent pas et que je ne les guérisse pas. (12:40) Jean
12:40-40
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
40 « Il a aveuglé leurs yeux et il a endurci leur cœur, pour qu’ils ne voient pas de leurs yeux, et ne comprennent pas avec leur cœur, et ne reviennent pas à moi pour que je les guérisse. » (12:40) Jean
12:40-40
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
40 Il a aveuglé leurs yeux, et endurci leur cœur ; afin qu’ils ne voient pas avec leurs yeux, ni ne comprennent avec leur cœur, et ne soient convertis, et que je ne les guérisse. (12:40) Jean
12:40-40