1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 36 Pendant que vous avez la lumière croyez en la lumière, afin que vous soyez enfants de lumière. Jésus dit ces choses, puis il s’en alla, et se cacha de devant eux. (12:36) | Jean 12:36-36 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 36 While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them. (12:36) | John 12:36-36 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfans de lumière. Jésus dit ces choses, puis il s’en alla et se cacha d’eux. (12:36) | Jean 12:36-36 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière. Jésus parla de la sorte, et se retirant il se cacha d’eux. (12:36) | Jean 12:36-36 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 36 Comme vous possédez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous deveniez fils de la lumière. » Après avoir ainsi parlé, Jésus s’en alla et se cacha à eux. (12:36) | Jean 12:36-36 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 36 Tandis que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous deveniez des fils de lumière. Jésus dit ces choses, et s’en étant allé, il se cacha d’eux. (12:36) | Jean 12:36-36 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 36 Tandis que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière. Jésus, après avoir ainsi parlé, se retira, et se cacha d’eux. (12:36) | Jean 12:36-36 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 36 Ainsi parla Jésus, et, s’en étant allé, il ne se montra plus à eux. (12:36) | Jean 12:36-36 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez fils de lumière. Jésus dit ces choses, et s’en allant, il se cacha de devant eux. (12:36) | Jean 12:36-36 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière. Jésus dit ces choses, puis il s’en alla, et se cacha d’eux. (12:36) | Jean 12:36-36 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 36 Pendant que vous avez la lumière, ayez foi en la lumière, afin de devenir des fils de lumière. » Ainsi parla Jésus, puis il s’éloigna et se cacha d’eux. (12:36) | Jean 12:36-36 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière. Jésus dit ces choses, puis il s’en alla, et se cacha loin d’eux. (12:36) | Jean 12:36-36 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière. ˮ Jésus dit ces choses, puis s’en allant il se déroba à leurs yeux. (12:36) | Jean 12:36-36 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 36 Tant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin de devenir des fils de lumière. » Ainsi parla Jésus, et s’en allant il se déroba à leur vue. (12:36) | Jean 12:36-36 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière. Jésus dit ces choses, puis il s’en alla, et se cacha loin d’eux. (12:36) | Jean 12:36-36 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 36 Pendant que vous avez la lumière, exercez la foi en la lumière, afin de devenir des fils de lumière. ” Jésus dit ces choses, et s’en alla, et se cacha d’eux. (12:36) | Jean 12:36-36 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en elle afin de devenir des enfants de lumière. » Après avoir dit cela, Jésus s’en alla et se cacha loin d’eux. (12:36) | Jean 12:36-36 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 36 Pendant que vous avez la lumière, exercez la foi en la lumière, pour que vous deveniez des fils de lumière. » Jésus dit ces choses, puis il s’en alla et se cacha d’eux. (12:36) | Jean 12:36-36 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous puissiez être les enfants de lumière. Jésus dit ces choses, et s’en alla et se cacha d’eux. (12:36) | Jean 12:36-36 |