Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
36 Pendant que vous avez la lumière croyez en la lumière, afin que vous soyez enfants de lumière. Jésus dit ces choses, puis il s’en alla, et se cacha de devant eux. (12:36) Jean
12:36-36
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
36 While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them. (12:36) John
12:36-36
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfans de lumière. Jésus dit ces choses, puis il s’en alla et se cacha d’eux. (12:36) Jean
12:36-36
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière. Jésus parla de la sorte, et se retirant il se cacha d’eux. (12:36) Jean
12:36-36
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
36 Comme vous possédez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous deveniez fils de la lumière. » Après avoir ainsi parlé, Jésus s’en alla et se cacha à eux. (12:36) Jean
12:36-36
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
36 Tandis que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous deveniez des fils de lumière. Jésus dit ces choses, et s’en étant allé, il se cacha d’eux. (12:36) Jean
12:36-36
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
36 Tandis que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière. Jésus, après avoir ainsi parlé, se retira, et se cacha d’eux. (12:36) Jean
12:36-36
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
36 Ainsi parla Jésus, et, s’en étant allé, il ne se montra plus à eux. (12:36) Jean
12:36-36
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez fils de lumière. Jésus dit ces choses, et s’en allant, il se cacha de devant eux. (12:36) Jean
12:36-36
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière. Jésus dit ces choses, puis il s’en alla, et se cacha d’eux. (12:36) Jean
12:36-36
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
36 Pendant que vous avez la lumière, ayez foi en la lumière, afin de devenir des fils de lumière. » Ainsi parla Jésus, puis il s’éloigna et se cacha d’eux. (12:36) Jean
12:36-36
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière. Jésus dit ces choses, puis il s’en alla, et se cacha loin d’eux. (12:36) Jean
12:36-36
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière. ˮ Jésus dit ces choses, puis s’en allant il se déroba à leurs yeux. (12:36) Jean
12:36-36
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
36 Tant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin de devenir des fils de lumière. » Ainsi parla Jésus, et s’en allant il se déroba à leur vue. (12:36) Jean
12:36-36
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière. Jésus dit ces choses, puis il s’en alla, et se cacha loin d’eux. (12:36) Jean
12:36-36
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
36 Pendant que vous avez la lumière, exercez la foi en la lumière, afin de devenir des fils de lumière. ” Jésus dit ces choses, et s’en alla, et se cacha d’eux. (12:36) Jean
12:36-36
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en elle afin de devenir des enfants de lumière. » Après avoir dit cela, Jésus s’en alla et se cacha loin d’eux. (12:36) Jean
12:36-36
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
36 Pendant que vous avez la lumière, exercez la foi en la lumière, pour que vous deveniez des fils de lumière. » Jésus dit ces choses, puis il s’en alla et se cacha d’eux. (12:36) Jean
12:36-36
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous puissiez être les enfants de lumière. Jésus dit ces choses, et s’en alla et se cacha d’eux. (12:36) Jean
12:36-36