1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 57 Or les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens avaient donné ordre, que si quelqu’un savait où il était, il le déclarât, afin de se saisir de lui. (11:57) | Jean 11:57-57 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 57 Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him. (11:57) | John 11:57-57 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 57 Or, les principaux sacrificateurs et les Pharisiens avaient donné ordre que, si quelqu’un savait où il était, il le déclarât, afin de se saisir de lui. (11:57) | Jean 11:57-57 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 57 Mais les princes des prêtres et les pharisiens avaient donné ordre, que si quelqu’un savait où il était, il le découvrît, afin qu’ils le fissent prendre. (11:56b) | Jean 11:56-56 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 57 Cependant les grands prêtres et les pharisiens avaient donné des ordres, afin que si quelqu’un savait où il était, il en avertît, pour qu’ils le fissent saisir. (11:57) | Jean 11:57-57 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 57 Or les principaux sacrificateurs et les pharisiens avaient donné l’ordre, que si quelqu’un savait où il était, il le fît connaître, pour qu’on le saisît. (11:57) | Jean 11:57-57 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 57 Car les princes des prêtres et les pharisiens avaient donné ordre, si quelqu’un savait où il était, de le faire connaître, afin de le prendre. (11:56b) | Jean 11:56-56 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 57 Or les principaux sacrificateurs et les pharisiens avaient donné l’ordre que si l’on savait où il était, on eût à le déclarer, afin qu’ils le fissent prendre. (11:57) | Jean 11:57-57 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 57 Or les principaux sacrificateurs et les pharisiens avaient donné ordre que si quelqu’un savait où il était, il le déclarât, afin qu’on le prît. (11:57) | Jean 11:57-57 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 57 Mais les princes des prêtres et les pharisiens avaient donné ordre que, si quelqu’un savait où il était, il le déclarât, afin qu’on le saisît. (11:56b) | Jean 11:56-56 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 57 Or les chefs des prêtres et les Pharisiens avaient donné cet ordre : « Que si quelqu’un savait où était Jésus, il le déclarât, afin qu’on le fit arrêter. » (11:57) | Jean 11:57-57 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 57 Or, les principaux sacrificateurs et les pharisiens avaient donné l’ordre que, si quelqu’un savait où il était, il le déclarât, afin qu’on se saisît de lui. (11:57) | Jean 11:57-57 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 57 Or, les Pontifes et les Pharisiens avaient donné l’ordre que, si quelqu’un savait où il était, il le déclarât, afin qu’ils le fissent prendre. (11:56b) | Jean 11:56-56 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 57 Les grands prêtres et les Pharisiens avaient donné des ordres : si quelqu’un savait où il était, il devait l’indiquer, afin qu’on le saisît. (11:57) | Jean 11:57-57 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 57 Or, les principaux sacrificateurs et les pharisiens avaient donné l’ordre que, si quelqu’un savait où il était, il le déclare, afin qu’on se saisisse de lui. (11:57) | Jean 11:57-57 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 57 Or, les prêtres en chef et les Pharisiens avaient donné des ordres : si quelqu’un apprenait où il était, il devait [le] faire savoir, afin qu’on puisse se saisir de lui. (11:57) | Jean 11:57-57 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 57 Or les chefs des prêtres et les pharisiens avaient donné l’ordre que, si quelqu’un savait où était Jésus, il le dénonce, afin qu’on l’arrête. (11:57) | Jean 11:57-57 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 57 Mais les prêtres en chef et les pharisiens avaient donné cet ordre : si quelqu’un apprenait où était Jésus, il devait le signaler, afin qu’on puisse l’arrêter. (11:57) | Jean 11:57-57 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 57 Or les principaux prêtres et les Pharisiens avaient donné l’ordre que si un homme savait où il était, il devait le déclarer, afin qu’ils puissent le prendre. (11:57) | Jean 11:57-57 |