Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
57 Or les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens avaient donné ordre, que si quelqu’un savait où il était, il le déclarât, afin de se saisir de lui. (11:57) Jean
11:57-57
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
57 Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him. (11:57) John
11:57-57
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
57 Or, les principaux sacrificateurs et les Pharisiens avaient donné ordre que, si quelqu’un savait où il était, il le déclarât, afin de se saisir de lui. (11:57) Jean
11:57-57
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
57 Mais les princes des prêtres et les pharisiens avaient donné ordre, que si quelqu’un savait où il était, il le découvrît, afin qu’ils le fissent prendre. (11:56b) Jean
11:56-56
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
57 Cependant les grands prêtres et les pharisiens avaient donné des ordres, afin que si quelqu’un savait où il était, il en avertît, pour qu’ils le fissent saisir. (11:57) Jean
11:57-57
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
57 Or les principaux sacrificateurs et les pharisiens avaient donné l’ordre, que si quelqu’un savait où il était, il le fît connaître, pour qu’on le saisît. (11:57) Jean
11:57-57
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
57 Car les princes des prêtres et les pharisiens avaient donné ordre, si quelqu’un savait où il était, de le faire connaître, afin de le prendre. (11:56b) Jean
11:56-56
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
57 Or les principaux sacrificateurs et les pharisiens avaient donné l’ordre que si l’on savait où il était, on eût à le déclarer, afin qu’ils le fissent prendre. (11:57) Jean
11:57-57
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
57 Or les principaux sacrificateurs et les pharisiens avaient donné ordre que si quelqu’un savait où il était, il le déclarât, afin qu’on le prît. (11:57) Jean
11:57-57
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
57 Mais les princes des prêtres et les pharisiens avaient donné ordre que, si quelqu’un savait où il était, il le déclarât, afin qu’on le saisît. (11:56b) Jean
11:56-56
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
57 Or les chefs des prêtres et les Pharisiens avaient donné cet ordre : « Que si quelqu’un savait où était Jésus, il le déclarât, afin qu’on le fit arrêter. » (11:57) Jean
11:57-57
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
57 Or, les principaux sacrificateurs et les pharisiens avaient donné l’ordre que, si quelqu’un savait où il était, il le déclarât, afin qu’on se saisît de lui. (11:57) Jean
11:57-57
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
57 Or, les Pontifes et les Pharisiens avaient donné l’ordre que, si quelqu’un savait où il était, il le déclarât, afin qu’ils le fissent prendre. (11:56b) Jean
11:56-56
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
57 Les grands prêtres et les Pharisiens avaient donné des ordres : si quelqu’un savait où il était, il devait l’indiquer, afin qu’on le saisît. (11:57) Jean
11:57-57
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
57 Or, les principaux sacrificateurs et les pharisiens avaient donné l’ordre que, si quelqu’un savait où il était, il le déclare, afin qu’on se saisisse de lui. (11:57) Jean
11:57-57
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
57 Or, les prêtres en chef et les Pharisiens avaient donné des ordres : si quelqu’un apprenait où il était, il devait [le] faire savoir, afin qu’on puisse se saisir de lui. (11:57) Jean
11:57-57
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
57 Or les chefs des prêtres et les pharisiens avaient donné l’ordre que, si quelqu’un savait où était Jésus, il le dénonce, afin qu’on l’arrête. (11:57) Jean
11:57-57
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
57 Mais les prêtres en chef et les pharisiens avaient donné cet ordre : si quelqu’un apprenait où était Jésus, il devait le signaler, afin qu’on puisse l’arrêter. (11:57) Jean
11:57-57
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
57 Or les principaux prêtres et les Pharisiens avaient donné l’ordre que si un homme savait où il était, il devait le déclarer, afin qu’ils puissent le prendre. (11:57) Jean
11:57-57