1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 38 Alors Jésus frémissant encore en soi même, vint au sépulcre, (or c’était une grotte, et il y avait une pierre mise dessus). (11:38) | Jean 11:38-38 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 38 Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it. (11:38) | John 11:38-38 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 38 Alors Jésus, frémissant de nouveau en lui-même, vint au sépulcre ; c’était une grotte, et on avait mis une pierre dessus. (11:38) | Jean 11:38-38 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 38 Jésus frémissant donc de nouveau en lui-même, vint au sépulcre (c’était une grotte, et on avait mis une pierre par-dessus). (11:38) | Jean 11:38-38 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 38 Jésus donc, derechef irrité en lui-même, se rend au sépulcre ; or c’était une grotte, et une pierre était placée dessus. (11:38) | Jean 11:38-38 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 38 Jésus donc frémissant de nouveau en lui-même, alla au sépulcre ; or c’était une grotte, et il y avait une pierre placée devant. (11:38) | Jean 11:38-38 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 38 Jésus, frémissant de nouveau en lui-même, vint au sépulcre ; c’était une grotte, et on avait mis une pierre sur l’ouverture. (11:38) | Jean 11:38-38 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 38 Jésus, frémissant de nouveau en lui-même, se rend au sépulcre : c’était un caveau, et une pierre était posée dessus. (11:38) | Jean 11:38-38 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 38 Jésus donc, frémissant encore en lui-même, vient au sépulcre (or c’était une grotte, et il y avait une pierre dessus). (11:38) | Jean 11:38-38 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 38 Jésus, frémissant donc de nouveau en lui-même, vint au sépulcre. C’était une grotte, et une pierre était placée par-dessus. (11:38) | Jean 11:38-38 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 38 Frémissant de nouveau en lui-même, Jésus s’approche du sépulcre. C’était une caverne, sur l’entrée de laquelle une pierre était placée. (11:38) | Jean 11:38-38 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 38 Jésus frémissant de nouveau en lui-même, se rendit au sépulcre. C’était une grotte, et une pierre était placée devant. (11:38) | Jean 11:38-38 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 38 Jésus donc, frémissant de nouveau en lui-même, se rendit au sépulcre : c’était un caveau, et une pierre était posée dessus. (11:38) | Jean 11:38-38 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 38 Alors Jésus, frémissant à nouveau en lui-même, se rend au tombeau. C’était une grotte, avec une pierre placée par-dessus. (11:38) | Jean 11:38-38 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 38 Jésus frémissant de nouveau en lui-même, se rendit au sépulcre. C’était une grotte, et une pierre était placée devant. (11:38) | Jean 11:38-38 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 38 Jésus donc, après avoir gémi de nouveau en lui-même, vint à la tombe de souvenir. C’était, en fait, une grotte, et une pierre était placée contre. (11:38) | Jean 11:38-38 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 38 Jésus, de nouveau profondément indigné, se rendit au tombeau. C’était une grotte ; une pierre fermait l’entrée. (11:38) | Jean 11:38-38 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 38 Après avoir gémi de nouveau en lui-même, Jésus se rendit à la tombe. C’était en fait une grotte, et une pierre était placée devant. (11:38) | Jean 11:38-38 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 38 Jésus donc, gémissant de nouveau en lui-même, vient au tombeau. C’était une grotte, et une pierre était mise dessus. (11:38) | Jean 11:38-38 |