1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 37 Et quelques-uns d’entre eux disaient : celui-ci qui a ouvert les yeux de l’aveugle, ne pouvait-il pas faire aussi que cet homme ne mourût point ? (11:37) | Jean 11:37-37 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 37 And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died ? (11:37) | John 11:37-37 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 37 Et quelques-uns d’eux dirent : Lui qui a ouvert les yeux de l’aveugle, ne pouvait-il pas faire aussi que cet homme ne mourût pas ? (11:37) | Jean 11:37-37 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 37 Mais il y en eut aussi quelques-uns qui dirent : Ne pouvait-il pas empêcher qu’il ne mourût, lui qui a ouvert les yeux à un aveugle-né ? (11:37) | Jean 11:37-37 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 37 Mais quelques-uns d’entre eux dirent : « Est-ce que celui-ci qui a ouvert les yeux de l’aveugle ne pouvait pas faire que celui-ci aussi ne mourût point ? » (11:37) | Jean 11:37-37 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 37 Mais quelques-uns d’entre eux disaient : Ne pouvait-il pas, lui qui a ouvert les yeux de l’aveugle, faire aussi que celui-ci ne mourût point ? (11:37) | Jean 11:37-37 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 37 Mais quelques-uns d’entre eux dirent : Ne pouvait-il pas empêcher qu’il ne mourût, lui qui a ouvert les yeux de l’aveugle-né ? (11:37) | Jean 11:37-37 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 37 Toutefois quelques-uns d’entre eux dirent : « Lui, qui a ouvert les yeux de l’aveugle, ne pouvait-il pas faire aussi que celui-ci ne mourût pas ? » (11:37) | Jean 11:37-37 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 37 Mais quelques-uns d’entre eux dirent : Celui-ci, qui a ouvert les yeux de l’aveugle, n’aurait-il pas pu faire aussi que cet homme ne mourût pas ? (11:37) | Jean 11:37-37 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 37 Mais quelques-uns d’entre eux dirent : Lui qui a ouvert les yeux de l’aveugle-né, ne pouvait-il pas faire que celui-ci ne mourût point ? (11:37) | Jean 11:37-37 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 37 Il y en avait cependant quelques-uns qui disaient : « Ne pouvait-il pas empêcher qu’il mourût, lui, qui a ouvert les yeux de l’aveugle ? » (11:37) | Jean 11:37-37 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 37 Et quelques-uns d’entre eux dirent : Lui qui a ouvert les yeux de l’aveugle, ne pouvait-il pas faire aussi que cet homme ne mourût point ? (11:37) | Jean 11:37-37 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 37 Mais quelques-uns d’entre eux dirent : “ Ne pouvait-il pas, lui qui a ouvert les yeux d’un aveugle-né, faire aussi que cet homme ne mourût point ? ˮ (11:37) | Jean 11:37-37 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 37 Mais quelques-uns d’entre eux dirent : « Ne pouvait-il pas, lui qui a ouvert les yeux de l’aveugle, faire aussi que celui-ci ne mourût pas ? » (11:37) | Jean 11:37-37 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 37 Et quelques-uns d’entre eux dirent : Lui qui a ouvert les yeux de l’aveugle, ne pouvait-il pas faire aussi que cet homme ne meure point ? (11:37) | Jean 11:37-37 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 37 Mais quelques-uns d’entre eux dirent : “ Cet [homme] qui a ouvert les yeux de l’aveugle, ne pouvait-il pas empêcher celui-ci de mourir ? ” (11:37) | Jean 11:37-37 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 37 Et quelques-uns d’entre eux dirent : « Lui qui a ouvert les yeux de l’aveugle, ne pouvait-il pas aussi faire en sorte que cet homme ne meure pas ? » (11:37) | Jean 11:37-37 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 37 Mais quelques-uns d’entre eux dirent : « Cet homme qui a ouvert les yeux de l’aveugle ne pouvait-il pas empêcher Lazare de mourir ? » (11:37) | Jean 11:37-37 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 37 Mais quelques-uns d’entre eux disaient : Cet homme qui a ouvert les yeux de l’aveugle, ne pouvait-il pas faire que même cet homme ne meure pas ? (11:37) | Jean 11:37-37 |