Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
33 Les Juifs répondirent, en lui disant : nous ne te lapidons point pour aucune bonne œuvre, mais pour un blasphème et parce que n’étant qu’un homme tu te fais Dieu. (10:33) Jean
10:33-33
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
33 The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not ; but for blasphemy ; and because that thou, being a man, makest thyself God. (10:33) John
10:33-33
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
33 Les Juifs lui répondirent : Ce n’est point pour une bonne œuvre que nous te lapidons, mais c’est à cause de ton blasphème, et parce qu’étant homme, tu te fais Dieu. (10:33) Jean
10:33-33
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
33 Les Juifs lui répondirent : Ce n’est pas pour aucune bonne oeuvre que nous vous lapidons ; mais à cause de votre blasphème, et parce qu’étant homme, vous vous faites Dieu. (10:33) Jean
10:33-33
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
33 Les Juifs lui répliquèrent : « Ce n’est pas pour une belle œuvre que nous te lapidons, mais à cause d’un blasphème, et parce que, étant un homme, tu te fais Dieu. » (10:33) Jean
10:33-33
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
33 Les Juifs lui répondirent, en disant : Ce n’est pas pour une bonne œuvre que nous te lapidons, mais c’est pour un blasphème, et parce qu’étant homme tu te fais Dieu. (10:33) Jean
10:33-33
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
33 Les Juifs lui répondirent : Nous ne vous lapidons pas pour aucune bonne œuvre, mais à cause de votre blasphème, et parce qu’étant homme vous vous faites Dieu. (10:33) Jean
10:33-33
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
33 Les Juifs lui répondirent : « Ce n’est point pour une bonne œuvre que nous te lapidons, mais pour un blasphème, et parce qu’étant homme, tu te fais dieu. » (10:33) Jean
10:33-33
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
33 Les Juifs lui répondirent : Nous ne te lapidons pas pour une bonne œuvre, mais pour blasphème ; et parce que toi, étant homme, tu te fais Dieu. (10:33) Jean
10:33-33
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
33 Les Juifs lui répondirent : Ce n’est pas pour une bonne œuvre que nous vous lapidons, mais pour un blasphème, et parce qu’étant homme, vous vous faites Dieu. (10:33) Jean
10:33-33
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
33 — « Ce n’est pour aucune œuvre excellente que nous te lapidons, répliquèrent les Juifs, mais parce que tu blasphèmes, et que, toi qui n’es qu’un homme, tu te fais Dieu. » (10:33) Jean
10:33-33
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
33 Les Juifs lui répondirent : Ce n’est point pour une bonne œuvre que nous te lapidons, mais pour un blasphème, et parce que toi, qui es un homme, tu te fais Dieu. (10:33) Jean
10:33-33
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
33 Les Juifs lui répondirent : “ Ce n’est pas pour une bonne œuvre que nous vous lapidons, mais pour un blasphème, et parce que, étant homme, vous vous faites Dieu. ˮ (10:33) Jean
10:33-33
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
33 Les Juifs lui répondirent : « Ce n’est pas pour une bonne œuvre que nous te lapidons, mais pour un blasphème et parce que toi, n’étant qu’un homme, tu te fais Dieu. » (10:33) Jean
10:33-33
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
33 Les Juifs lui répondirent : Ce n’est point pour une bonne œuvre que nous te lapidons, mais pour un blasphème, et parce que toi, qui es un homme, tu te fais Dieu. (10:33) Jean
10:33-33
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
33 Les Juifs lui répondirent : “ Nous te lapidons, non pas pour une belle œuvre, mais pour blasphème, oui parce que toi, bien qu’étant un homme, tu te fais dieu. ” (10:33) Jean
10:33-33
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
33 Les Juifs lui répondirent : « Ce n’est pas pour une belle œuvre que nous te lapidons, mais pour un blasphème, parce que toi, qui es un être humain, tu te fais Dieu. » (10:33) Jean
10:33-33
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
33 Les Juifs lui répondirent : « Nous te lapidons, non pas pour une belle œuvre, mais pour blasphème ; car toi, bien qu’étant un homme, tu te fais dieu. » (10:33) Jean
10:33-33
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
33 Les Juifs lui répondirent, disant : Nous ne te lapidons pas pour une bonne œuvre ; mais pour blasphème ; et parce que toi, étant un homme, tu te fais Dieu. (10:33) Jean
10:33-33