Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Personne ne me l’ôte, mais je la laisse de moi-même ; j’ai la puissance de la laisser, et la puissance de la reprendre ; j’ai reçu ce commandement de mon Père. (10:18) Jean
10:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father. (10:18) John
10:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Personne ne me l’ôte, mais je la donne de moi-même ; j’ai le pouvoir de la quitter, et j’ai le pouvoir de la reprendre ; j’ai reçu cet ordre de mon Père. (10:18) Jean
10:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 Personne ne me la ravit ; mais c’est moi qui la quitte de moi-même : j’ai le pouvoir de la quitter, et j’ai le pouvoir de la reprendre. C’est le commandement que j’ai reçu de mon Père. (10:18) Jean
10:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
18 personne ne me l’a enlevée, mais je la sacrifie de moi-même ; j’ai le pouvoir de la sacrifier, et j’ai le pouvoir de la reprendre ; j’ai reçu cet ordre de mon Père. » (10:18) Jean
10:18-18
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 Personne ne me l’ôte, mais je la laisse de mon chef ; j’ai le pouvoir de la laisser, et j’ai le pouvoir de la reprendre ; c’est le commandement que j’ai reçu de mon Père. (10:18) Jean
10:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Personne ne me la ravit, mais c’est de moi-même que je la quitte ; j’ai le pouvoir de la quitter, et j’ai le pouvoir de la reprendre. J’ai reçu ce commandement de mon Père. (10:18) Jean
10:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 personne ne me l’ôte, mais je la donne de moi-même ; j’ai le pouvoir de la donner, et j’ai le pouvoir de la reprendre : tel est l’ordre que j’ai reçu de mon Père. » (10:18) Jean
10:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 Personne ne me l’ôte, mais moi, je la laisse de moi-même ; j’ai le pouvoir de la laisser, et j’ai le pouvoir de la reprendre : j’ai reçu ce commandement de mon Père. (10:18) Jean
10:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 Personne ne me l’ôte, mais je la donne de moi-même. J’ai le pouvoir de la donner, et j’ai le pouvoir de la reprendre : tel est le commandement que j’ai reçu de mon Père. (10:18) Jean
10:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
18 Personne ne me l’ôte, mais c’est moi qui la donne de moi-même ; j’ai le pouvoir de la donner ; j’ai le pouvoir de la reprendre ; tel est l’ordre que j’ai reçu de mon Père. » (10:18) Jean
10:18-18
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Personne ne me l’ôte, mais je la donne de moi-même ; j’ai le pouvoir de la donner, et j’ai le pouvoir de la reprendre : tel est l’ordre que j’ai reçu de mon Père. (10:18) Jean
10:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 Personne ne me la ravit, mais je la donne de moi-même ; j’ai le pouvoir de la donner, et le pouvoir de la reprendre : tel est l’ordre que j’ai reçu de mon Père. ˮ (10:18) Jean
10:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 Personne ne me l’enlève ; mais je la donne de moi-même. J’ai pouvoir de la donner et j’ai pouvoir de la reprendre ; tel est le commandement que j’ai reçu de mon Père. » (10:18) Jean
10:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Personne ne me l’ôte, mais je la donne de moi-même ; j’ai le pouvoir de la donner, et j’ai le pouvoir de la reprendre : tel est l’ordre que j’ai reçu de mon Père. (10:18) Jean
10:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 Personne ne me l’a enlevée, mais je la livre de ma propre initiative. J’ai pouvoir de la livrer, et j’ai pouvoir de la recevoir de nouveau. Le commandement à ce sujet, je l’ai reçu de mon Père. ” (10:18) Jean
10:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 Personne ne me l’enlève, mais je la donne de moi-même. J’ai le pouvoir de la donner et j’ai le pouvoir de la reprendre. Tel est l’ordre que j’ai reçu de mon Père. » (10:18) Jean
10:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 Aucun homme ne me l’enlève, mais je la donne de ma propre initiative. J’ai pouvoir de la donner, et j’ai pouvoir de la recevoir de nouveau. Voilà le commandement que j’ai reçu de mon Père. » (10:18) Jean
10:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 Aucun homme ne me l’ôte, mais je la donne de moi-même. J’ai le pouvoir de la donner et j’ai le pouvoir de la reprendre. J’ai reçu ce commandement de mon Père. (10:18) Jean
10:18-18