1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 42 Et il le mena vers Jésus, et Jésus ayant jeté la vue sur lui, dit : tu es Simon, fils de Jonas, tu seras appelé Céphas ; c’est-à-dire, Pierre. (1:42) | Jean 1:42-42 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 42 And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona : thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone. (1:42) | John 1:42-42 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 42 Et il l’amena à Jésus. Jésus l’ayant regardé, lui dit : Tu es Simon, fils de Jona ; tu seras appelé Céphas (c’est-à-dire Pierre). (1:42) | Jean 1:42-42 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 42 Il l’amena à Jésus. Jésus l’ayant regardé, lui dit : Vous êtes Simon, fils de Jean ; vous serez appelé Céphas (c’est-à-dire, Pierre). (1:42) | Jean 1:42-42 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 42 « Jésus ayant fixé sur lui ses regards dit : « Tu es Simon fils de Jean, tu seras appelé Céphas » (ce qui se traduit par Pierre). (1:43) | Jean 1:43-43 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 42 et il le mena à Jésus. Jésus, le regardant, dit : Tu es Simon, le fils de Jonas ; tu seras appelé Céphas (ce qui se traduit Pierre). (1:43) | Jean 1:43-43 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 42 Il l’amena à Jésus. Jésus, l’ayant regardé, lui dit : Vous êtes Simon, fils de Jean ; vous serez appelé Céphas, c’est-à-dire Pierre. (1:42) | Jean 1:42-42 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 42 et il le mena vers Jésus. Celui-ci, l’ayant considéré, lui dit : « Tu es Simon, fils de Jona ; on t’appellera Céphas » (ce qui signifie Pierre). (1:43) | Jean 1:43-43 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 42 Et il le mena à Jésus. Jésus, l’ayant regardé, dit : Tu es Simon, le fils de Jonas ; tu seras appelé Céphas (qui est interprété Pierre). (1:43) | Jean 1:43-43 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 42 Et il l’amena à Jésus. Jésus, l’ayant regardé, dit : Tu es Simon, fils de Jona ; tu seras appelé Céphas (ce qui signifie Pierre). (1:42) | Jean 1:42-42 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 42 Il l’amena à Jésus qui, arrêtant sur lui son regard, lui dit : « Tu es Simon, le fils de Jean, tu seras appelé Képhas (ce qui veut dire Pierre). » (1:43) | Jean 1:43-43 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 42 Et il le conduisit vers Jésus. Jésus, l’ayant regardé, dit : Tu es Simon, fils de Jonas ; tu seras appelé Céphas (ce qui signifie Pierre). (1:43) | Jean 1:43-43 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 42 Et il l’amena à Jésus. Jésus, l’ayant regardé dit : “ Toi, tu es Simon, fils de Jean ; tu seras appelé Céphas (ce qui se traduit Pierre). ˮ (1:42) | Jean 1:42-42 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 42 Il l’amena à Jésus. Jésus le regarda et dit : « Tu es Simon, le fils de Jean ; tu t’appelleras Céphas » - ce qui veut dire Pierre. (1:42) | Jean 1:42-42 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 42 Et il le conduisit vers Jésus. Jésus, l’ayant regardé, dit : Tu es Simon, fils de Jonas ; tu seras appelé Céphas (ce qui signifie Pierre). (1:42) | Jean 1:42-42 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 42 Il le conduisit à Jésus. Quand Jésus le regarda, il dit : “ Tu es Simon le fils de Jean ; tu seras appelé Céphas ” (ce qui se traduit : Pierre ). (1:42) | Jean 1:42-42 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 42 Il le conduisit vers Jésus. Jésus le regarda et dit : « Tu es Simon, fils de Jonas, tu seras appelé Céphas », ce qui signifie Pierre. (1:42) | Jean 1:42-42 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 42 et il l’amena à Jésus. Quand Jésus le vit, il dit : « Tu es Simon, le fils de Jean ; tu seras appelé Céphas » (nom qui se traduit par « Pierre » ). (1:42) | Jean 1:42-42 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 42 Et il l’amena à Jésus. Et lorsque Jésus le regarda, il dit : Tu es Simon, le fils de Jonas : tu seras appelé Céphas qui est par interprétation, Une pierre. (1:42) | Jean 1:42-42 |