Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
42 Et il le mena vers Jésus, et Jésus ayant jeté la vue sur lui, dit : tu es Simon, fils de Jonas, tu seras appelé Céphas ; c’est-à-dire, Pierre. (1:42) Jean
1:42-42
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
42 And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona : thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone. (1:42) John
1:42-42
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
42 Et il l’amena à Jésus. Jésus l’ayant regardé, lui dit : Tu es Simon, fils de Jona ; tu seras appelé Céphas (c’est-à-dire Pierre). (1:42) Jean
1:42-42
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
42 Il l’amena à Jésus. Jésus l’ayant regardé, lui dit : Vous êtes Simon, fils de Jean ; vous serez appelé Céphas (c’est-à-dire, Pierre). (1:42) Jean
1:42-42
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
42 « Jésus ayant fixé sur lui ses regards dit : « Tu es Simon fils de Jean, tu seras appelé Céphas » (ce qui se traduit par Pierre). (1:43) Jean
1:43-43
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
42 et il le mena à Jésus. Jésus, le regardant, dit : Tu es Simon, le fils de Jonas ; tu seras appelé Céphas (ce qui se traduit Pierre). (1:43) Jean
1:43-43
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
42 Il l’amena à Jésus. Jésus, l’ayant regardé, lui dit : Vous êtes Simon, fils de Jean ; vous serez appelé Céphas, c’est-à-dire Pierre. (1:42) Jean
1:42-42
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
42 et il le mena vers Jésus. Celui-ci, l’ayant considéré, lui dit : « Tu es Simon, fils de Jona ; on t’appellera Céphas » (ce qui signifie Pierre). (1:43) Jean
1:43-43
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
42 Et il le mena à Jésus. Jésus, l’ayant regardé, dit : Tu es Simon, le fils de Jonas ; tu seras appelé Céphas (qui est interprété Pierre). (1:43) Jean
1:43-43
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
42 Et il l’amena à Jésus. Jésus, l’ayant regardé, dit : Tu es Simon, fils de Jona ; tu seras appelé Céphas (ce qui signifie Pierre). (1:42) Jean
1:42-42
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
42 Il l’amena à Jésus qui, arrêtant sur lui son regard, lui dit : « Tu es Simon, le fils de Jean, tu seras appelé Képhas (ce qui veut dire Pierre). » (1:43) Jean
1:43-43
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
42 Et il le conduisit vers Jésus. Jésus, l’ayant regardé, dit : Tu es Simon, fils de Jonas ; tu seras appelé Céphas (ce qui signifie Pierre). (1:43) Jean
1:43-43
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
42 Et il l’amena à Jésus. Jésus, l’ayant regardé dit : “ Toi, tu es Simon, fils de Jean ; tu seras appelé Céphas (ce qui se traduit Pierre). ˮ (1:42) Jean
1:42-42
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
42 Il l’amena à Jésus. Jésus le regarda et dit : « Tu es Simon, le fils de Jean ; tu t’appelleras Céphas » - ce qui veut dire Pierre. (1:42) Jean
1:42-42
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
42 Et il le conduisit vers Jésus. Jésus, l’ayant regardé, dit : Tu es Simon, fils de Jonas ; tu seras appelé Céphas (ce qui signifie Pierre). (1:42) Jean
1:42-42
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
42 Il le conduisit à Jésus. Quand Jésus le regarda, il dit : “ Tu es Simon le fils de Jean ; tu seras appelé Céphas ” (ce qui se traduit : Pierre ). (1:42) Jean
1:42-42
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
42 Il le conduisit vers Jésus. Jésus le regarda et dit : « Tu es Simon, fils de Jonas, tu seras appelé Céphas », ce qui signifie Pierre. (1:42) Jean
1:42-42
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
42 et il l’amena à Jésus. Quand Jésus le vit, il dit : « Tu es Simon, le fils de Jean ; tu seras appelé Céphas » (nom qui se traduit par « Pierre » ). (1:42) Jean
1:42-42
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
42 Et il l’amena à Jésus. Et lorsque Jésus le regarda, il dit : Tu es Simon, le fils de Jonas : tu seras appelé Céphas qui est par interprétation, Une pierre. (1:42) Jean
1:42-42