Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
38 Et Jésus se retournant, et voyant qu’ils le suivaient, il leur dit : que cherchez-vous ? Ils lui répondirent : Rabbi, c’est-à-dire, Maître, où demeures-tu ? (1:38) Jean
1:38-38
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
38 Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye ? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou ? (1:38) John
1:38-38
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
38 Jésus s’étant retourné, et voyant qu’ils le suivaient, il leur dit : Que cherchez-vous ? Ils lui répondirent : Rabbi (c’est-à-dire maître), où demeures-tu ? (1:38) Jean
1:38-38
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
38 Alors Jésus se retourna, et voyant qu’ils le suivaient, il leur dit : Que cherchez-vous ? Ils lui répondirent : Rabbi (c’est-à-dire, Maître) ! où demeurez-vous ? (1:38) Jean
1:38-38
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
38 or Jésus s’étant retourné et les ayant vus qui le suivaient, il leur dit : (39) « Que cherchez-vous ? » Mais ils lui dirent : « Rabbi (ce qui étant traduit veut dire Maître), où demeures-tu ? » (1:38-39) Jean
1:38-39-38-39
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
38 et Jésus s’étant tourné et les voyant qui le suivaient, leur dit : — Que cherchez-vous ? — (39) Ils lui dirent : Rabbi (ce qui, traduit, signifie Docteur) où demeures-tu ? — (1:38-39) Jean
1:38-39-38-39
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
38 Jésus se retourna, et voyant qu’ils le suivaient, il leur dit : Que cherchez-vous ? Ils lui répondirent : Rabbi (c’est-à-dire Maître), où demeurez-vous ? (1:38) Jean
1:38-38
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
38 Jésus s’étant retourné, et voyant qu’ils le suivaient, leur dit. « Que cherchez-vous ? » (39) Ils lui dirent : « Rabbi, » (ce qui signifie Maître) « où demeures-tu ? » (1:38-39) Jean
1:38-39-38-39
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
38 Et Jésus se retournant, et voyant qu’ils le suivaient, leur dit : (39) Que cherchez-vous ? Et ils lui dirent : Rabbi (ce qui, interprété, signifie maître), où demeures-tu ? (1:38-39) Jean
1:38-39-38-39
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
38 Jésus, s’étant retourné, et voyant qu’ils le suivaient, leur dit : Que cherchez-vous ? Ils lui dirent : Rabbi (ce qui signifie Maître), où demeurez-vous ? (1:38) Jean
1:38-38
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
38 Celui-ci, s’étant retourné et s’étant aperçu qu’ils le suivaient, leur dit : « Qui cherchez-vous ? » (39) — Ils lui répondirent : « Rabbi (ce mot veut dire : maître), où demeures-tu ? » — (1:38-39) Jean
1:38-39-38-39
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
38 Jésus se retourna, et voyant qu’ils le suivaient, il leur dit : Que cherchez-vous ? (39) Ils lui répondirent : Rabbi (ce qui signifie Maître), où demeures-tu ? (1:38-39) Jean
1:38-39-38-39
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
38 Jésus s’étant retourné, et voyant qu’ils le suivaient, leur dit : “ Que cherchez-vous ? ˮ Ils lui répondirent : “ Rabbi (ce qui signifie Maître), où demeurez-vous ? ˮ (1:38) Jean
1:38-38
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
38 Jésus se retourna et, voyant qu’ils le suivaient, leur dit : « Que cherchez-vous ? » Ils lui dirent : « Rabbi - ce qui veut dire Maître -, où demeures-tu ? » (1:38) Jean
1:38-38
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
38 Jésus se retourna, et voyant qu’ils le suivaient, il leur dit : Que cherchez-vous ? Ils lui répondirent : Rabbi (ce qui signifie Maître), où demeures-tu ? (1:38) Jean
1:38-38
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
38 Alors Jésus se retourna et, les voyant qui suivaient, il leur dit : “ Que cherchez-​vous ? ” Ils lui dirent : “ Rabbi (ce qui, traduit, signifie Enseignant), où demeures-​tu ? ” (1:38) Jean
1:38-38
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
38 Jésus se retourna et, voyant qu’ils le suivaient, il leur dit : « Que cherchez-vous ? » Ils lui répondirent : « Rabbi –ce qui signifie maître–, où habites-tu ? » (1:38) Jean
1:38-38
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
38 Alors Jésus se retourna et, voyant qu’ils le suivaient, il leur dit : « Que cherchez-​vous ? » Ils lui dirent : « Rabbi (mot qui se traduit par “enseignant”), où habites-​tu ? » (1:38) Jean
1:38-38
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
38 Alors Jésus se retourna et les vit le suivant, et leur dit : Que cherchez-vous ? Ils lui dirent : Rabbi (ce qui veut dire, étant interprété, Maître), où demeures-tu ? (1:38) Jean
1:38-38