1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 33 Et pour moi, je ne le connaissais point ; mais celui qui m’a envoyé baptiser d’eau, m’avait dit : celui sur qui tu verras l’Esprit descendre, et se fixer sur lui, c’est celui qui baptise du Saint-Esprit. (1:33) | Jean 1:33-33 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 33 And I knew him not : but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost. (1:33) | John 1:33-33 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 33 Pour moi, je ne le connaissais pas ; mais celui qui m’a envoyé baptiser d’eau, m’avait dit : Celui sur qui tu verras l’Esprit descendre et s’arrêter, c’est celui qui baptise du Saint-Esprit. (1:33) | Jean 1:33-33 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 33 Pour moi, je ne le connaissais pas ; mais celui qui m’a envoyé baptiser dans l’eau, m’a dit : Celui sur qui vous verrez descendre et demeurer le Saint-Esprit, est celui qui baptise dans le Saint-Esprit. (1:33) | Jean 1:33-33 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 33 et pour moi je ne le connaissais point, mais Celui qui m’a envoyé pour baptiser avec de l’eau, Celui-là même m’a dit : Celui sur lequel tu auras vu l’Esprit descendre et demeurer, c’est celui qui baptise avec l’esprit saint. (1:33) | Jean 1:33-33 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 33 Et moi je ne le connaissais point ; mais celui qui m’a envoyé baptiser dans l’eau , celui-là m’a dit : Celui sur qui tu verras l’Esprit descendre et demeurer, c’est lui qui baptise dans l’Esprit saint. (1:33) | Jean 1:33-33 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 33 Pour moi, je ne le connaissais pas, mais Celui qui m’a envoyé baptiser dans l’eau, m’a dit : Celui sur qui vous verrez descendre et s’arrêter le Saint-Esprit, est celui qui baptise dans le Saint-Esprit. (1:33) | Jean 1:33-33 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 33 « Je ne le connaissais pas ; mais celui-là même qui m’a envoyé baptiser d’eau m’a dit : « Celui sur qui tu verras l’Esprit descendre et demeurer, c’est lui qui baptise d’esprit saint. » (1:33) | Jean 1:33-33 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 33 Et pour moi, je ne le connaissais pas ; mais celui qui m’a envoyé baptiser d’eau, celui-là me dit : Celui sur qui tu verras l’Esprit descendre, et demeurer sur lui, c’est celui-là qui baptise de l’Esprit Saint. (1:33) | Jean 1:33-33 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 33 Et moi, je ne le connaissais pas ; mais celui qui m’a envoyé baptiser dans l’eau m’a dit : Celui sur qui tu verras l’Esprit descendre et se reposer, c’est celui qui baptise dans l’Esprit-Saint. (1:33) | Jean 1:33-33 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 33 Moi, je ne le connaissais pas, mais celui qui m’a envoyé baptiser avec l’eau m’a dit lui-même : « C’est l’homme sur lequel tu verras l’Esprit descendre et demeurer, qui baptise avec l’Esprit saint. » (1:33) | Jean 1:33-33 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 33 Je ne le connaissais pas, mais celui qui m’a envoyé baptiser d’eau, celui-là m’a dit : Celui sur qui tu verras l’Esprit descendre et s’arrêter, c’est celui qui baptise du Saint-Esprit. (1:33) | Jean 1:33-33 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 33 Et moi, je ne le connaissais pas ; mais celui qui m’a envoyé baptiser dans l’eau m’a dit : Celui sur qui tu verras l’Esprit descendre et se reposer, c’est lui qui baptise dans l’Esprit-Saint. (1:33) | Jean 1:33-33 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 33 Et moi, je ne le connaissais pas, mais celui qui m’a envoyé baptiser dans l’eau, celui-là m’avait dit : Celui sur qui tu verras l’Esprit descendre et demeurer, c’est lui qui baptise dans l’Esprit Saint. (1:33) | Jean 1:33-33 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 33 Je ne le connaissais pas, mais celui qui m’a envoyé baptiser d’eau, m’a dit : Celui sur qui tu verras l’Esprit descendre et s’arrêter, c’est celui qui baptise du Saint-Esprit. (1:33) | Jean 1:33-33 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 33 Moi non plus je ne le connaissais pas, mais Celui-là même qui m’a envoyé baptiser dans l’eau m’a dit : ‘ Quel que soit celui sur qui tu verras l’esprit descendre et demeurer, c’est celui-là qui baptise dans de l’esprit saint. ’ (1:33) | Jean 1:33-33 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 33 Je ne le connaissais pas, mais celui qui m’a envoyé baptiser d’eau m’a dit : ‘Celui sur qui tu verras l’Esprit descendre et s’arrêter, c’est lui qui baptise du Saint-Esprit.’ (1:33) | Jean 1:33-33 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 33 Moi non plus je ne le connaissais pas, mais Celui-là même qui m’a envoyé baptiser dans l’eau m’a dit : “Quel que soit celui sur qui tu verras l’esprit descendre et demeurer, c’est celui-là qui baptise dans de l’esprit saint.” (1:33) | Jean 1:33-33 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 33 Et je ne le connaissais pas : mais celui qui m’a envoyé baptiser avec l’eau, celui-là m’avait dit : Celui sur qui tu verras l’Esprit descendre et demeurer sur lui, celui-là est celui qui baptise avec l’Esprit Saint. (1:33) | Jean 1:33-33 |