Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
22 Ils lui dirent donc : qui es-tu, afin que nous donnions réponse à ceux qui nous ont envoyés ; que dis-tu de toi-même ? (1:22) Jean
1:22-22
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
22 Then said they unto him, Who art thou ? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself ? (1:22) John
1:22-22
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
22 Ils lui dirent : Qui es-tu donc ? afin que nous rendions réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même ? (1:22) Jean
1:22-22
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
22 Qui êtes-vous donc, lui dirent-ils, afin que nous rendions réponse à ceux qui nous ont envoyés ? Que dites-vous de vous-même ? (1:22) Jean
1:22-22
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
22 Ils lui dirent donc : « Qui es-tu ? afin que nous donnions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu sur toi-même ? » (1:22) Jean
1:22-22
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous rendions réponse à ceux qui nous ont envoyés ? que dis-tu de toi-même ? — (1:22) Jean
1:22-22
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
22 Ils lui dirent donc : Qui êtes-vous ? afin que nous rendions réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dites-vous de vous-même ? (1:22) Jean
1:22-22
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
22 Ils lui dirent donc : « Qui es-tu ? afin que nous rendions réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu que tu es ? » (1:22) Jean
1:22-22
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu, afin que nous donnions réponse à ceux qui nous ont envoyés ? Que dis-tu de toi-même ? (1:22) Jean
1:22-22
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
22 Ils lui dirent donc : Qui es-tu ? afin que nous donnions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même ? (1:22) Jean
1:22-22
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
22 Ils lui dirent alors : « Qui es-tu ? pour que nous rendions réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même ? » — (1:22) Jean
1:22-22
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
22 Ils lui dirent alors : Qui es-tu ? afin que nous donnions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même ? (1:22) Jean
1:22-22
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
22 Qui êtes-vous donc, lui dirent-ils, afin que nous donnions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dites-vous de vous-même ? ˮ (1:22) Jean
1:22-22
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
22 Ils lui dirent alors : « Qui es-tu, que nous donnions réponse à ceux qui nous ont envoyés ? Que dis-tu de toi-même » - (1:22) Jean
1:22-22
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
22 Ils lui dirent alors : Qui es-tu ? afin que nous donnions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même ? (1:22) Jean
1:22-22
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
22 Ils lui dirent donc : “ Qui es-​tu ? pour que nous donnions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-​tu de toi-​même ? ” (1:22) Jean
1:22-22
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
22 Ils lui dirent alors : « Qui es-tu ? Nous devons donner une réponse à ceux qui nous ont envoyés ! Que dis-tu de toi-même ? » (1:22) Jean
1:22-22
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
22 Ils lui dirent donc : « Qui es-​tu ? Dis-​le-​nous pour que nous donnions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-​tu au sujet de toi-​même ? » (1:22) Jean
1:22-22
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
22 Puis ils lui dirent : Qui es-tu ? afin que nous puissions donner une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même ? (1:22) Jean
1:22-22