Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
15 Jean a [donc] rendu témoignage de lui, et a crié, disant : c’est celui duquel je disais : celui qui vient après moi m’est préféré, car il était avant moi. (1:15) Jean
1:15-15
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
15 John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me : for he was before me. (1:15) John
1:15-15
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
15 C’est de lui que Jean rendait témoignage, lorsqu’il criait : C’est ici celui dont je disais : Celui qui vient après moi m’est préféré, parce qu’il est plus grand que moi. (1:15) Jean
1:15-15
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
15 Jean rend témoignage de lui, et il crie, en disant : Voici celui dont je vous disais : Celui qui doit venir après moi, m’a été préféré, parce qu’il était avant moi. (1:15) Jean
1:15-15
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
15 Jean lui rend témoignage, et il s’écrie : « C’était de lui que j’ai dit : Celui qui vient après moi a été avant moi, car il existait plus tôt que moi ; » — (1:15) Jean
1:15-15
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
15 Jean rend témoignage à son sujet ; et il a crié, disant : C’est de celui-ci que je disais : Celui qui vient après moi, m’a précédé, parce qu’il était avant moi. (1:15) Jean
1:15-15
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
15 Jean rend témoignage de lui, et crie en disant : Voici Celui dont je vous ai dit : Celui qui doit venir après moi a été fait avant moi, parce qu’il était avant moi. (1:15) Jean
1:15-15
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
15 Jean lui rend témoignage, quand il dit à haute voix : « Voici celui dont je disais : Celui qui vient après moi, a pris le pas devant moi, parce qu’il est plus grand que moi. » (1:15) Jean
1:15-15
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
15 — Jean rend témoignage de lui, et a crié, disant : C’était celui-ci duquel je disais : Celui qui vient après moi prend place avant moi ; car il était avant moi ; (1:15) Jean
1:15-15
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
15 Jean rend témoignage de lui, et crie, en disant : C’est celui dont j’ai dit : Celui qui doit venir après moi a été placé au-dessus de moi, parce qu’il était avant moi. (1:15) Jean
1:15-15
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
15 Jean lui rend son témoignage dans ce cri qu’il a jeté : « C’était de lui que je disais : Celui qui doit venir après moi, m’a devancé, parce qu’il a été avant moi. » (1:15) Jean
1:15-15
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
15 Jean lui a rendu témoignage, et s’est écrié : C’est celui dont j’ai dit : Celui qui vient après moi m’a précédé, car il était avant moi. (1:15) Jean
1:15-15
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
15 Jean lui rend témoignage, et s’écrie en ces termes : “ Voici celui dont je disais : Celui qui vient après moi, est passé devant moi, parce qu’il était avant moi. ˮ (1:15) Jean
1:15-15
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
15 Jean lui rend témoignage et il clame : « C’est de lui que j’ai dit : Celui qui vient derrière moi, le voilà passé devant moi, parce qu’avant moi il était. » (1:15) Jean
1:15-15
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
15 Jean lui a rendu témoignage, et s’est écrié : C’est celui dont j’ai dit : Celui qui vient après moi m’a précédé, car il était avant moi. (1:15) Jean
1:15-15
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
15 (Jean témoigna à son sujet, oui, en fait il cria — c’était celui-là qui [l’]a dit —, en disant : “ Celui qui vient derrière moi est passé devant moi, parce qu’il existait avant moi. ”) (1:15) Jean
1:15-15
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
15 Jean lui a rendu témoignage et s’est écrié : « C’est celui à propos duquel j’ai dit : ‘Celui qui vient après moi m’a précédé, car il était avant moi.’ » (1:15) Jean
1:15-15
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
15 (Jean témoigna à son sujet, oui, il cria : « C’est à propos de lui que j’ai dit : “Celui qui vient derrière moi est passé devant moi, car il existait avant moi.” » ) (1:15) Jean
1:15-15
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
15 ¶ Jean porta témoignage de lui, et a crié, disant : C’était celui dont je disais : Celui qui vient après moi m’est préféré : car il était avant moi. (1:15) Jean
1:15-15