Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
6 Il vous donne au contraire une plus grande grâce ; c’est pourquoi [l’Ecriture] dit : Dieu résiste aux orgueilleux, mais il fait grâce aux humbles. (4:6) Jacques
4:6-6
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
6 But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble. (4:6) James
4:6-6
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
6 Au contraire, il accorde plus de grâces. C’est pourquoi, l’Ecriture dit : Dieu résiste aux orgueilleux, mais il fait grâce aux humbles. (4:6) Jacques
4:6-6
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
6 Mais aussi il donne une plus grande grâce. C’est pourquoi il dit : Dieu résiste aux superbes, et donne sa grâce aux humbles. (4:6) Jacques
4:6-6
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
6 mais aussi Il accorde une plus grande grâce ; c’est pourquoi elle dit : « Dieu résiste aux orgueilleux, mais aux humbles Il accorde grâce. » (4:6) Jacques
4:6-6
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
6 Il fait au contraire une plus grande grâce ; c’est pour cela qu’il dit : « Dieu résiste aux orgueilleux, mais il fait grâce aux humbles. » (Prov. 3:34.) (4:6) Jacques
4:6-6
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
6 Mais aussi il donne une plus grande grâce. C’est pourquoi il est dit : Dieu résiste aux superbes, et donne sa grâce aux humbles. (4:6) Jacques
4:6-6
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
6 et il accorde une grâce supérieure à celle que le monde accorde ; c’est pourquoi l’Écriture dit : « Dieu résiste aux orgueilleux, mais il fait grâce aux humbles. » (4:6) Jacques
4:6-6
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
6 Mais il donne une plus grande grâce. C’est pourquoi il dit : « Dieu résiste aux orgueilleux, mais il donne [la] grâce aux humbles » [Proverbes 3 :34]. (4:6) Jacques
4:6-6
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
6 Au contraire, il donne une plus grande grâce. C’est pourquoi il dit : Dieu résiste aux superbes, et il donne sa grâce aux humbles. (4:6) Jacques
4:6-6
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
6 de plus il nous accorde une grâce supérieure à celle du monde. Voilà pourquoi il est écrit : « Dieu résiste aux orgueilleux Et il fait grâce aux humbles. » (4:6) Jacques
4:6-6
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
6 Il accorde, au contraire, une grâce plus excellente ; c’est pourquoi l’Écriture dit : Dieu résiste aux orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles. (4:6) Jacques
4:6-6
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
6 Mais il donne une grâce d’autant plus grande, selon ce que dit l’Écriture : “ Dieu résiste aux orgueilleux, et il accorde sa grâce aux humbles. ˮ (4:6) Jacques
4:6-6
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
6 Il donne d’ailleurs une plus grande grâce suivant la parole de l’Ecriture : Dieu résiste aux orgueilleux, mais il donne sa grâce aux humbles. (4:6) Jacques
4:6-6
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
6 Il accorde, au contraire, une grâce plus excellente, c’est pourquoi l’Ecriture dit : Dieu résiste aux orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles. (4:6) Jacques
4:6-6
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
6 Cependant, la faveur imméritée qu’il donne est plus grande. C’est pourquoi [l’Écriture] dit : “ Dieu s’oppose aux orgueilleux, mais aux humbles il donne la faveur imméritée. ” (4:6) Jacques
4:6-6
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
6 Cependant, la grâce qu’il accorde est plus grande encore, c’est pourquoi l’Ecriture dit : Dieu s’oppose aux orgueilleux, mais il fait grâce aux humbles. (4:6) Jacques
4:6-6
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
6 Cependant, la faveur imméritée que Dieu donne est plus grande encore. Les Écritures disent : « Dieu s’oppose aux orgueilleux, mais il donne la faveur imméritée aux humbles. » (4:6) Jacques
4:6-6
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
6 Mais il donne plus de grâce. C’est pourquoi, il dit, Dieu résiste à l’orgueilleux, mais donne grâce à l’humble. (4:6) Jacques
4:6-6