| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Il y a donc du péché en celui qui sait faire le bien, et qui ne le fait pas. (4:17) | Jacques 4:17-17 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin. (4:17) | James 4:17-17 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Celui-là donc pèche, qui sait faire le bien et qui ne le fait pas. (4:17) | Jacques 4:17-17 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 Celui-là donc est coupable de péché, qui sachant le bien qu’il doit faire, ne le fait pas. (4:17) | Jacques 4:17-17 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 17 Celui donc qui sait faire ce qui est bien et ne le fait pas est coupable de péché. (4:17) | Jacques 4:17-17 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Il y a donc péché en celui qui sait pratiquer le bien et qui ne le pratique pas. (4:17) | Jacques 4:17-17 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Celui donc qui sait le bien à faire, et qui ne le fait pas, est coupable de péché. (4:17) | Jacques 4:17-17 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché. (4:17) | Jacques 4:17-17 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Pour celui donc qui sait faire le bien et qui ne le fait pas, pour lui c’est pécher. (4:17) | Jacques 4:17-17 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 Celui-là donc qui sait faire le bien et qui ne le fait pas, commet un péché (4:17) | Jacques 4:17-17 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 17 Celui qui sait faire le bien et ne le fait pas, commet un péché. (4:17) | Jacques 4:17-17 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché. (4:17) | Jacques 4:17-17 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 Celui donc qui sait faire ce qui est bien et qui ne le fait pas, commet un péché. (4:17) | Jacques 4:17-17 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 Celui donc qui sait faire le bien et ne le fait pas, commet un péché. (4:17) | Jacques 4:17-17 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché. (4:17) | Jacques 4:17-17 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Si donc quelqu’un sait faire ce qui est juste et pourtant ne le fait pas, c’est un péché pour lui. (4:17) | Jacques 4:17-17 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Si donc quelqu’un sait faire ce qui est bien et ne le fait pas, il commet un péché. (4:17) | Jacques 4:17-17 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Si donc quelqu’un sait faire ce qui est bien et pourtant ne le fait pas, il pèche. (4:17) | Jacques 4:17-17 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Par conséquent pour celui qui sait faire le bien, et ne le fait pas, pour lui il y a péché. (4:17) | Jacques 4:17-17 |