Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 (Qui toutefois ne savez pas ce qui arrivera le lendemain car qu’est-ce que votre vie ? ce n’est certes qu’une vapeur qui parait pour un peu de temps, et qui ensuite s’évanouit) ; (4:14) Jacques
4:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life ? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away. (4:14) James
4:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Vous ne savez pourtant pas ce qui arrivera le lendemain, car qu’est-ce que votre vie ? Ce n’est qu’une vapeur qui paraît pour peu de temps, et qui s’évanouit ensuite. (4:14) Jacques
4:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 quoique vous ne sachiez pas même ce qui arrivera demain. (4:14) Jacques
4:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
14 vous qui ne savez pas ce qui en sera de votre vie de demain ! Car vous êtes une vapeur qui apparaît pour un peu de temps et qui ensuite disparaît. (4:14) Jacques
4:14-14
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 vous, qui ne savez pas ce qu’il en sera du lendemain (car, qu’est-ce que votre vie ? certes, c’est une vapeur qui paraît pour un peu de temps et qui disparaît ensuite) ! (4:14) Jacques
4:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Vous qui ne savez pas même ce qui arrivera demain. (4:14) Jacques
4:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 — vous, qui ne savez pas ce qu’il en sera de demain, car qu’est-ce que votre vie ? Vous êtes une vapeur qui paraît un moment, puis qui disparaît (4:14) Jacques
4:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 vous qui ne savez pas ce [qui arrivera] le jour de demain ; (car qu’est-ce que votre vie ? car elle n’est qu’une vapeur paraissant pour un peu de temps et puis disparaissant) ; (4:14) Jacques
4:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain. (4:14) Jacques
4:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
14 sans savoir ce que sera demain. (Qu’est-ce, en effet, que votre vie ? Vous n’êtes qu’une vapeur visible un moment, puis disparaissant.) (4:14) Jacques
4:14-14
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain ! car, qu’est-ce que votre vie ? Vous êtes une vapeur qui paraît pour un peu de temps, et qui ensuite disparaît. (4:14) Jacques
4:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 — vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain ; — (4:14) Jacques
4:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 Vous qui ne savez pas ce que demain sera votre vie, car vous êtes une vapeur qui paraît un instant, puis disparaît. (4:14) Jacques
4:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain ! car, qu’est-ce que votre vie ? Vous êtes une vapeur qui paraît pour un peu de temps, et qui ensuite disparaît. (4:14) Jacques
4:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 alors que vous ne savez pas ce que votre vie sera demain. Car vous êtes une brume qui apparaît pour un peu de temps et puis disparaît. (4:14) Jacques
4:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain ! En effet, qu’est-ce que votre vie ? C’est une vapeur qui paraît pour un instant et qui disparaît ensuite. (4:14) Jacques
4:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 alors que vous ne savez pas ce que votre vie sera demain. Vous êtes une brume qui apparaît pour peu de temps et puis disparaît. (4:14) Jacques
4:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Alors que vous ne savez ce qui en sera du lendemain. Car qu’est votre vie ? Elle n’est qu’une vapeur, qui paraît pour un court moment, et puis disparaît. (4:14) Jacques
4:14-14