Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Il nous a de sa propre volonté engendrés par la parole de la vérité, afin que nous fussions comme les prémices de ses créatures. (1:18) Jacques
1:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. (1:18) James
1:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Il nous a engendrés de sa pure volonté par la parole de la vérité, afin que nous fussions comme les prémices de ses créatures. (1:18) Jacques
1:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 C’est lui qui par sa volonté nous a engendrés par la parole de la vérité ; afin que nous fussions comme les prémices de ses créatures. (1:18) Jacques
1:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
18 C’est volontairement qu’il nous a enfantés par la parole de vérité, afin que nous soyons en quelque sorte les prémices de Ses créatures ; (1:18) Jacques
1:18-18
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 L’ayant voulu, il nous a enfantés par la parole de la vérité, pour que nous fussions d’entre les prémices de ses créatures. (1:18) Jacques
1:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Car c’est volontairement qu’il nous a engendrés par la parole de vérité, afin que nous fussions comme les prémices de ses nouvelles créatures. (1:18) Jacques
1:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 C’est lui qui, par sa volonté, nous a enfantés par la parole de vérité, pour que nous soyons l’élite en quelque sorte de ses créatures. (1:18) Jacques
1:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 De sa propre volonté, il nous a engendrés par la parole de la vérité, pour que nous soyons une sorte de prémices de ses créatures. (1:18) Jacques
1:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 De sa propre volonté il nous a engendrés par la parole de vérité, afin que nous soyons comme les prémices de ses créatures. (1:18) Jacques
1:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
18 Il nous a enfantés, parce qu’il l’a bien voulu, au moyen de la parole de vérité, pour que nous fussions, en quelque sorte, les prémices de ses créatures. (1:18) Jacques
1:18-18
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Il nous a engendrés selon sa volonté, par la parole de vérité, afin que nous soyons en quelque sorte les prémices de ses créatures. (1:18) Jacques
1:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 De sa propre volonté, il nous a engendrés par la parole de la vérité, afin que nous soyons comme les prémices de ses créatures. (1:18) Jacques
1:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 Il a voulu nous enfanter par une parole de vérité, pour que nous soyons comme les prémices de ses créatures. (1:18) Jacques
1:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Il nous a engendrés selon sa volonté, par la parole de vérité, afin que nous soyons en quelque sorte les prémices de ses créatures. (1:18) Jacques
1:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 Parce qu’il l’a voulu, il nous a enfantés par la parole de vérité, pour que nous soyons une sorte de prémices de ses créatures. (1:18) Jacques
1:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 Conformément à sa volonté, il nous a donné la vie par la parole de vérité afin que nous soyons en quelque sorte les premières de ses créatures. (1:18) Jacques
1:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 C’était sa volonté de nous enfanter par la parole de vérité, pour que nous devenions une sorte de prémices de ses créatures. (1:18) Jacques
1:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 De sa propre volonté, il nous a engendrés avec la parole de vérité, afin que nous soyons une sorte de prémices de ses créatures. (1:18) Jacques
1:18-18