Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
11 Car et celui qui sanctifie, et ceux qui sont sanctifiés descendent tous d’un même [père] ; c’est pourquoi il ne prend point à honte de les appeler ses frères. (2:11) Hébreux
2:11-11
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
11 For both he that sanctifieth and they who are sanctified are all of one : for which cause he is not ashamed to call them brethren, (2:11) Hebrews
2:11-11
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
11 Car, et celui qui sanctifie, et ceux qui sont sanctifiés, sont tous d’un ; c’est pourquoi il n’a point honte de les appeler ses frères, (2:11) Hébreux
2:11-11
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
11 Aussi celui qui sanctifie, et ceux qui sont sanctifiés, viennent tous d’un même principe. C’est pourquoi il ne rougit point de les appeler ses frères, (2:11) Hébreux
2:11-11
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
11 En effet celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés relèvent tous d’un Seul, c’est pourquoi il ne rougit pas de les appeler frères, (2:11) Hébreux
2:11-11
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
11 Car et celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés viennent tous d’un ; c’est pourquoi il n’a pas honte de les appeler frères, (2:11) Hébreux
2:11-11
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
11 Car Celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés, sont tous d’une seule nature. C’est pourquoi il ne rougit pas de les appeler ses frères, (2:11) Hébreux
2:11-11
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
11 car celui qui sanctifie, aussi bien que ceux qui sont sanctifiés, sont tous issus d’un même Père. C’est pour ce motif que Jésus n’a point honte de les appeler « frères, » (2:11) Hébreux
2:11-11
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
11 Car, et celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés sont tous d’un ; c’est pourquoi il n’a pas honte de les appeler frères, (2:11) Hébreux
2:11-11
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
11 Car celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés sont tous issus d’Un seul. C’est pourquoi il ne rougit pas de les appeler frères, disant : (2:11) Hébreux
2:11-11
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
11 Tous, et celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés, ont un même Père ; voilà pourquoi Jésus ne dédaigne pas d’appeler ceux-ci ses « frères » (2:11) Hébreux
2:11-11
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
11 Car celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés sont tous issus d’un seul. C’est pourquoi il n’a pas honte de les appeler frères, (2:11) Hébreux
2:11-11
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
11 Car celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés, tous sont d’un seul. C’est pourquoi Jésus-Christ ne rougit point de les appeler frères, lorsqu’il dit : (2:11) Hébreux
2:11-11
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
11 Car le sanctificateur et les sanctifiés ont tous même origine. C’est pourquoi il ne rougit pas de les nommer frères, (2:11) Hébreux
2:11-11
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
11 Car celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés sont tous issus d’un seul. C’est pourquoi il n’a pas honte de les appeler frères, (2:11) Hébreux
2:11-11
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
11 Car celui qui sanctifie comme ceux qui sont en train d’être sanctifiés [sont] tous [issus] d’un seul, et c’est pour ce motif qu’il n’a pas honte de les appeler “ frères ”, (2:11) Hébreux
2:11-11
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
11 De fait, celui qui procure la sainteté et ceux qui en bénéficient ont tous une seule et même origine, c’est pourquoi il n’a pas honte de les appeler ses frères (2:11) Hébreux
2:11-11
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
11 Car celui qui sanctifie et ceux qui sont en train d’être sanctifiés sont tous issus d’un seul ; c’est pourquoi il n’a pas honte de les appeler « frères » (2:11) Hébreux
2:11-11
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
11 Car, et celui qui sanctifie, et ceux qui sont sanctifiés sont tous issus d’un seul : pour ce motif il n’est pas honteux de les appeler frères, (2:11) Hébreux
2:11-11