Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Car il était convenable que celui pour qui sont toutes choses, et par qui sont toutes choses, puisqu’il amenait plusieurs enfants à la gloire, consacrât le Prince de leur salut par les afflictions. (2:10) Hébreux
2:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 For it became him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings. (2:10) Hebrews
2:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Car il était convenable que celui pour qui et par qui sont toutes choses, voulant amener plusieurs enfans à la gloire, consacrât l’auteur de leur salut par les souffrances. (2:10) Hébreux
2:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Car il était bien digne de Dieu, pour qui et par qui sont toutes choses, que voulant conduire à la gloire plusieurs enfants, il consommât et perfectionnât par les souffrances celui qui devait être le chef et l’auteur de leur salut. (2:10) Hébreux
2:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
10 Car il était digne de Celui, à cause de qui et par qui toutes choses subsistent, puisqu’il voulait conduire à la gloire des fils nombreux, d’amener à la perfection par des souffrances le prince de leur salut. (2:10) Hébreux
2:10-10
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 Car il lui convenait, à lui, à cause duquel sont toutes choses et par le moyen duquel sont toutes choses, qu’amenant beaucoup de fils à la gloire, il consommât le Prince de leur salut par le moyen des souffrances. (2:10) Hébreux
2:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Car il était convenable que Celui pour qui et par qui sont toutes choses, qui voulait conduire une multitude d’enfants à la gloire, consommât par les souffrances l’auteur de leur salut. (2:10) Hébreux
2:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Puisque Celui pour qui et par qui sont toutes choses, voulait conduire un grand nombre de fils à la gloire, il était convenable qu’il élevât par des souffrances au plus haut degré de perfection et de gloire l’auteur de leur salut ; (2:10) Hébreux
2:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Car il convenait pour lui, à cause de qui sont toutes choses et par qui sont toutes choses, que, amenant plusieurs fils à la gloire, il consommât le chef de leur salut par des souffrances. (2:10) Hébreux
2:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 Car il convenait que celui pour lequel et par lequel sont toutes choses, qui voulait conduire à la gloire un grand nombre de fils, élevât à la perfection par les souffrances l’Auteur de leur salut. (2:10) Hébreux
2:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
10 Il était digne, en effet, de Celui par lequel et à cause duquel tout a été créé, de Celui qui voulait conduire à la gloire un grand nombre de fils, d’élever par des souffrances jusqu’à la perfection l’auteur de leur salut. (2:10) Hébreux
2:10-10
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Il convenait, en effet, que celui pour qui et par qui sont toutes choses, et qui voulait conduire à la gloire beaucoup de fils, élevât à la perfection par les souffrances le Prince de leur salut. (2:10) Hébreux
2:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 En effet, il était bien digne de celui pour qui et par qui sont toutes choses, qu’ayant à conduire à la gloire un grand nombre de fils, il élevât par les souffrances au plus haut degré de perfection le chef qui les a guidés vers le salut. (2:10) Hébreux
2:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 Il convenait, en effet, que, voulant conduire à la gloire un grand nombre de fils, Celui pour qui et par qui sont toutes choses rendît parfait par des souffrances le chef qui devait les guider vers leur salut. (2:10) Hébreux
2:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Il convenait, en effet, que celui pour qui et par qui sont toutes choses, et qui voulait conduire à la gloire beaucoup de fils, ait élevé à la perfection par les souffrances le Prince de leur salut. (2:10) Hébreux
2:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 Car il convenait à celui pour qui sont toutes choses et grâce à qui sont toutes choses, en amenant beaucoup de fils à la gloire, de rendre parfait, à travers des souffrances, l’Agent principal de leur salut. (2:10) Hébreux
2:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 En effet, celui pour qui et par qui toute chose existe voulait conduire à la gloire beaucoup de fils ; il lui convenait donc de qualifier parfaitement par des souffrances l’auteur de leur salut. (2:10) Hébreux
2:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Car, pour amener beaucoup de fils à la gloire, il convenait que celui pour qui et par qui toutes choses existent rende parfait au travers de souffrances l’Agent principal de leur salut. (2:10) Hébreux
2:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Car il convenait à celui, pour qui sont toutes choses et par qui sont toutes choses, en amenant beaucoup de fils à la gloire, afin de rendre le capitaine de leur salut parfait par des souffrances. (2:10) Hébreux
2:10-10