| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 25 Prenez garde de ne mépriser point celui qui [vous] parle ; car si ceux qui méprisaient celui qui [leur] parlait sur la terre, ne sont point échappés, nous serons punis beaucoup plus, si nous nous détournons [de celui qui parle] des Cieux ; (12:25) | Hébreux 12:25-25 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 25 See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven : (12:25) | Hebrews 12:25-25 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 25 Prenez garde de ne pas mépriser celui qui vous parle ; car si ceux qui méprisaient celui qui parlait de la part de Dieu sur la terre, ne sont point échappé nous serons punis beaucoup plus, si nous nous détournons de celui qui nous parle des cieux ; (12:25) | Hébreux 12:25-25 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 25 Prenez garde de ne pas mépriser celui qui vous parle. Car si ceux qui ont méprisé celui qui leur parlait sur la terre, n’ont pu échapper la punition, nous pourrons bien moins l’éviter, si nous rejetons celui qui nous parle du ciel ; (12:25) | Hébreux 12:25-25 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 25 Prenez garde de ne pas refuser d’écouter Celui qui parle ; car si ceux-là n’échappèrent pas, pour avoir refusé d’écouter Celui qui, sur la terre, rendait des oracles, à combien plus forte raison n’échapperons-nous pas si nous nous détournons de Celui qui en rend du haut des cieux, (12:25) | Hébreux 12:25-25 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 25 Prenez garde de ne pas refuser celui qui parle ; car si ceux-là n’ont point échappé qui refusèrent celui qui, sur la terre, leur parlait en oracles, combien moins [échapperons-nous], si nous nous détournons de celui qui [le fait] des cieux ! (12:25) | Hébreux 12:25-25 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 25 Gardez-vous de mépriser celui qui vous parle. Car si nos pères, pour n’avoir pas voulu écouter Celui qui leur parlait sur la terre, n’ont pu échapper, à plus forte raison nous ne le pourrons pas, si nous rejetons Celui qui nous parle du haut des cieux, (12:25) | Hébreux 12:25-25 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 25 Prenez garde de refuser d’écouter Celui qui vous parle ; car si les Israélites n’échappèrent point à la punition, pour avoir refusé d’écouter Celui qui dictait ses oracles sur la terre, combien moins pourrons-nous échapper, si nous le repoussons quand il parle des cieux : (12:25) | Hébreux 12:25-25 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 25 Prenez garde que vous ne refusiez pas celui qui parle : car si ceux-là n’ont pas échappé qui refusèrent celui qui parlait en oracles sur la terre, combien moins [échapperons]-nous, si nous nous détournons de celui qui [parle ainsi] des cieux, (12:25) | Hébreux 12:25-25 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 25 Prenez garde de refuser d’entendre celui qui parle ; car si ceux qui ont refusé d’entendre celui qui parlait sur la terre n’ont pas échappé, à plus forte raison n’échapperons-nous pas, si nous nous détournons de celui qui nous parle du ciel ; (12:25) | Hébreux 12:25-25 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 25 Prenez garde de refuser d’entendre Celui qui vous parle. Car s’ils n’ont pas échappé, ceux qui refusaient d’entendre Celui qui se révélait sur la terre, à bien plus forte raison n’échapperons-nous pas si nous repoussons Celui qui se révèle du haut des cieux, (12:25) | Hébreux 12:25-25 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 25 Gardez-vous de refuser d’entendre celui qui parle ; car si ceux-là n’ont pas échappé qui refusèrent d’entendre celui qui publiait les oracles sur la terre, combien moins échapperons-nous, si nous nous détournons de celui qui parle du haut des cieux, (12:25) | Hébreux 12:25-25 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 25 Prenez garde de résister à celui qui parle ; car si ceux-là n’ont pas échappé au châtiment, qui ont refusé d’écouter celui qui publiait ses oracles sur la terre, combien moins échapperons-nous, si nous le repoussons, quand il nous parle du haut des cieux : (12:25) | Hébreux 12:25-25 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 25 Prenez garde de ne pas refuser d’écouter Celui qui parle. Si ceux, en effet, qui ont refusé d’écouter celui qui promulguait des oracles sur cette terre n’ont pas échappé au châtiment, à combien plus forte raison n’y échapperons-nous pas, si nous nous détournons de Celui qui parle des cieux. (12:25) | Hébreux 12:25-25 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 25 Gardez-vous de refuser d’entendre celui qui parle ; car si ceux qui refusèrent d’entendre celui qui publiait des oracles sur la terre n’ont pas échappé, combien moins échapperons-nous, si nous nous détournons de celui qui parle du haut des cieux, (12:25) | Hébreux 12:25-25 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 25 Veillez à ne pas repousser celui qui parle. Car si ceux-là n’ont pas échappé, qui ont repoussé celui qui donnait sur la terre l’avertissement divin, bien plus n’ [échapperons-] nous pas si nous nous détournons de celui qui parle des cieux. (12:25) | Hébreux 12:25-25 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 25 Faites attention ! Ne refusez pas d’écouter celui qui parle. En effet, les hommes qui ont rejeté celui qui les avertissait sur la terre n’en ont pas réchappé. Combien moins échapperons-nous si nous nous détournons de celui qui parle du haut du ciel ! (12:25) | Hébreux 12:25-25 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 25 Ne refusez surtout pas d’écouter celui qui parle. Car s’ils n’ont pas échappé, ceux qui ont refusé d’écouter celui qui donnait l’avertissement divin sur terre, combien moins échapperons-nous si nous nous détournons de celui qui parle depuis le ciel ! (12:25) | Hébreux 12:25-25 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 25 Voyez à ce que vous ne refusiez pas celui qui parle. Car s’ils n’échappèrent pas ceux qui refusèrent celui qui parla sur la terre, combien plus n’échapperons-nous pas, si nous nous détournons de celui qui parle depuis le ciel : (12:25) | Hébreux 12:25-25 |