| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 Mais ils en désiraient un meilleur, c’est-à-dire, le céleste ; c’est pourquoi Dieu ne prend point à honte d’être appelé leur Dieu, parce qu’il leur avait préparé une Cité. (11:16) | Hébreux 11:16-16 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 But now they desire a better country, that is, an heavenly : wherefore God is not ashamed to be called their God : for he hath prepared for them a city. (11:16) | Hebrews 11:16-16 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 Mais ils en désiraient une meilleure, qui est la céleste ; c’est pourquoi Dieu ne dédaigne pas de s’appeler leur Dieu, car il leur avait préparé une cité. (11:16) | Hébreux 11:16-16 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 mais ils en désiraient une meilleure, qui est la patrie céleste. Aussi Dieu ne rougit point d’être appelé leur Dieu, parce qu’il leur a préparé une cité. (11:16) | Hébreux 11:16-16 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 16 mais on voit bien que c’en est une meilleure qu’ils désirent, je veux dire la patrie céleste ; c’est pourquoi Dieu n’a point honte, en ce qui les concerne, d’être appelé « leur Dieu », car Il leur a préparé une ville. (11:16) | Hébreux 11:16-16 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 mais maintenant ils aspirent à une meilleure [patrie], c’est-à-dire à une [patrie] céleste ; c’est pourquoi Dieu n’a point honte d’eux, [ni] de s’appeler leur Dieu ; car il leur a préparé une cité. (11:16) | Hébreux 11:16-16 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Mais ils en désiraient une meilleure, c’est-à-dire la patrie céleste. Aussi Dieu ne rougit point d’être appelé leur Dieu, car il leur a préparé une cité. (11:16) | Hébreux 11:16-16 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 mais c’est à une patrie meilleure qu’ils aspiraient, nous voulons dire celle qui est dans le ciel. Aussi Dieu n’a-t-il point honte de s’appeler « leur Dieu, » car il leur a préparé une cité. (11:16) | Hébreux 11:16-16 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 mais maintenant ils en désirent une meilleure, c’est-à-dire une céleste ; c’est pourquoi Dieu n’a point honte d’eux, savoir d’être appelé leur Dieu, car il leur a préparé une cité. (11:16) | Hébreux 11:16-16 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 mais ils en désiraient une meilleure, c’est-à-dire une céleste. C’est pourquoi Dieu n’a pas honte de s’appeler leur Dieu, car il leur a préparé une cité. (11:16) | Hébreux 11:16-16 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 16 mais non, c’est une meilleure patrie qu’ils désirent, je veux dire une patrie céleste ; aussi Dieu n’a point honte d’eux ; il se fait appeler leur Dieu, car il leur a préparé une cité. (11:16) | Hébreux 11:16-16 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 Mais maintenant ils en désirent une meilleure, c’est-à-dire une céleste. C’est pourquoi Dieu n’a pas honte d’être appelé leur Dieu, car il leur a préparé une cité. (11:16) | Hébreux 11:16-16 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 Mais c’est à une patrie meilleure, à la patrie du ciel, que tendent leurs aspirations. C’est pourquoi Dieu n’a pas honte de s’appeler “ leur Dieu ˮ, car il leur a préparé une cité. (11:16) | Hébreux 11:16-16 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 Or, en fait, ils aspirent à une patrie meilleure, c’est-à-dire céleste. C’est pourquoi, Dieu n’a pas honte de s’appeler leur Dieu ; il leur a préparé, en effet, une ville. . . (11:16) | Hébreux 11:16-16 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 Mais maintenant ils en désirent une meilleure, c’est-à-dire une céleste. C’est pourquoi Dieu n’a pas honte d’être appelé leur Dieu, car il leur a préparé une cité. (11:16) | Hébreux 11:16-16 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 Mais maintenant ils aspirent à un [lieu] meilleur, c’est-à-dire un [lieu] appartenant au ciel. C’est pourquoi Dieu n’a pas honte d’eux, d’être invoqué comme leur Dieu, car il leur a préparé une ville. (11:16) | Hébreux 11:16-16 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 Mais en réalité, ils désirent une meilleure patrie, c’est-à-dire la patrie céleste. C’est pourquoi Dieu n’a pas honte d’être appelé leur Dieu, car il leur a préparé une cité. (11:16) | Hébreux 11:16-16 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 Mais maintenant, ils aspirent à un lieu meilleur, c’est-à-dire un lieu appartenant au ciel. C’est pourquoi Dieu n’a pas honte d’eux, d’être appelé leur Dieu, car il leur a préparé une ville. (11:16) | Hébreux 11:16-16 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 Mais maintenant ils désirent un meilleur pays, c’est-à-dire, un céleste : c’est pourquoi Dieu n’est pas honteux d’être appelé leur Dieu : car il a préparé pour eux une cité. (11:16) | Hébreux 11:16-16 |