Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

123
1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
4 Sa splendeur était comme la lumière même, et des rayons [sortaient] de sa main ; c’est là où réside sa force. (3:4) Habaquq
3:4-4
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
4 And his brightness was as the light ; he had horns coming out of his hand : and there was the hiding of his power. (3:4) Habakkuk
3:4-4
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
4 Sa splendeur était comme la lumière même, et les rayons sortaient de ses mains ; c’est là que sa force était cachée. (3:4) Habacuc
3:4-4
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
4 Et c’est un éclat pareil au jour, des rayons jaillissent de sa main ; là s’enveloppe sa majesté. (3:4) Habacuc
3:4-4
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
4 Son éclat sera comme celui de la lumière : sa force est dans ses mains : c’est là que sa puissance est cachée. (3:4) Habacuc
3:4-4
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
4 et il y a un éclat comme la lumière : des rayons lui [jaillissent] de la main, et c’est là que se cache sa puissance. (3:4) Habacuc
3:4-4
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
4 Il sera resplendissant comme la lumière ; sa force est dans ses mains. C’est là que sa puissance est cachée. (3:4) Habacuc
3:4-4
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
4 C’est comme l’éclat de la lumière ; des rayons partent de sa main ; là réside sa force. (3:4) Habacuc
3:4-4
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
4 Et sa splendeur était comme la lumière : des rayons lui jaillissaient de la main ; et là se cachait sa force. (3:4) Habakuk
3:4-4
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
4 Son éclat est comme la lumière, des rayons sont dans ses mains ; c’est là que sa force est cachée. (3:4) Habacuc
3:4-4
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
4 C’est un éclat éblouissant comme la lumière, des rayons jaillissent de ses côtés et servent de voile à sa grandeur. (3:4) Habacuc
3:4-4
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
4 C’est comme l’éclat de la lumière ; des rayons partent de sa main ; là réside sa force. (3:4) Habakuk
3:4-4
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
4 C’est un éclat comme la lumière du soleil levant ; des rayons partent de ses mains ; là se cache sa puissance. (3:4) Habacuc
3:4-4
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
4 Son éclat est pareil au jour, des rayons jaillissent de ses mains, c’est là que se cache sa force. (3:4) Habaquq
3:4-4
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
4 C’est comme l’éclat de la lumière ; Des rayons partent de sa main ; Là réside sa force. (3:4) Habakuk
3:4-4
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
4 Quant à [sa] clarté, elle est devenue comme la lumière. Il avait deux rayons [qui sortaient] de sa main, et là était la cachette de sa force. (3:4) Habaqouq
3:4-4
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
4 C’est comme l’éclat de la lumière : des rayons partent de sa main ; là réside sa force. (3:4) Habakuk
3:4-4
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
4 Il brillait comme la lumière. Deux rayons jaillissaient de sa main, là où se cachait sa force. (3:4) Habacuc
3:4-4
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
4 Et son éclat était comme la lumière : il avait des cornes sortant de sa main : et là, était cachée son pouvoir. (3:4) Habacuc
3:4-4