Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

123
1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Tu perças avec ses bâtons le Chef de ses bourgs, quand ils venaient comme une tempête pour me dissiper ; ils s’égayaient comme pour dévorer l’affligé dans sa retraite. (3:14) Habaquq
3:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 Thou didst strike through with his staves the head of his villages : they came out as a whirlwind to scatter me : their rejoicing was as to devour the poor secretly. (3:14) Habakkuk
3:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Tu perças avec ses bâtons le chef des habitans de ses bourgs, quand ils venaient comme une tempête pour me détruire ; ils se réjouissaient comme pour dévorer l’affligé en secret. (3:14) Habacuc
3:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 Tu perces de tes traits la tête de ses chefs qui s’élancent pour me disperser, se réjouissent comme pour dévorer le malheureux dans l’embuscade. (3:14) Habacuc
3:14-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 Vous avez maudit son sceptre, et le chef de ses guerriers, qui venaient comme une tempête pour me mettre en poudre, qui venaient avec une joie semblable à celle d’un homme qui dévore le pauvre en secret. (3:14) Habacuc
3:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 Tu perces de tes traits la tête de ses chefs, [qui] s’élancent pour me disperser ; ils s’en réjouissent, comme de dévorer l’affligé dans les lieux cachés. (3:14) Habacuc
3:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Vous avez maudit son sceptre, et le chef de ses guerriers, qui venaient comme une tempête pour me perdre ; leur joie était semblable à celle d’un homme qui dévore le pauvre en secret. (3:14) Habacuc
3:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 Tu perces de tes traits la tête de ses chefs, qui se précipitent comme la tempête pour me disperser, poussant des cris de joie, comme s’ils dévoraient déjà le malheureux dans leur repaire. (3:14) Habacuc
3:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Tu transperças de ses propres traits la tête de ses chefs : ils arrivaient comme un tourbillon pour me disperser, leur joie était comme de dévorer l’affligé en secret. (3:14) Habakuk
3:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 Vous avez maudit son sceptre et le chef de ses guerriers, qui venaient comme un tourbillon pour me disperser ; ils étaient dans l’allégresse, comme celui qui dévore le pauvre en secret. (3:14) Habacuc
3:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 Tu transperces avec leurs propres traits ses premiers dignitaires, qui s’élancent comme l’ouragan pour me perdre. Ils triomphent déjà, comptant dévorer le faible dans l’ombre. (3:14) Habacuc
3:14-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Tu perces de tes traits la tête de ses chefs, qui se précipitent comme la tempête pour me disperser, poussant des cris de joie, comme s’ils dévoraient déjà le malheureux dans leur repaire. (3:14) Habakuk
3:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Tu as percé de ses propres traits le chef de ses bandes, qui se précipitaient pour me disperser, en poussant des cris de joie, comme s’ils allaient dévorer le malheureux dans leur repaire. (3:14) Habacuc
3:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 Tu as percé de tes épieux le chef de ses guerriers qui se ruaient pour nous disperser, avec des cris de joie comme s’ils allaient, dans leur repaire, dévorer un malheureux. (3:14) Habaquq
3:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Tu perces de tes traits la tête de ses chefs, Qui se précipitent comme la tempête pour me disperser, Poussant des cris de joie, Comme s’ils dévoraient déjà le malheureux dans leur repaire. (3:14) Habakuk
3:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 Avec ses propres bâtons tu as percé [la] tête de ses guerriers [quand] ils fonçaient en tempête pour me disperser. Leur jubilation était comme celle de gens déterminés à dévorer un affligé dans une cachette. (3:14) Habaqouq
3:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 Tu transperces de leurs propres flèches la tête de ses chefs qui se précipitaient comme une tempête pour nous disperser. Ils poussaient des cris de joie, comme s’ils dévoraient déjà le malheureux dans leur repaire. (3:14) Habakuk
3:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 Tu as percé la tête de ses guerriers avec ses propres armesquand ils se précipitaient pour me disperser. Dans leur cachette, ils se réjouissaient de dévorer un affligé. (3:14) Habacuc
3:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Tu perças avec ses barres la tête de ses villages : ils sortirent comme un tourbillon pour me disperser : leur réjouissance était comme pour dévorer le pauvre en cachette. (3:14) Habacuc
3:14-14