| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 Tu as les yeux trop purs pour voir le mal, et tu ne saurais prendre plaisir à regarder le mal, qu’on [fait à autrui.] Pourquoi regarderais-tu les perfides, et te tairais-tu quand le méchant dévore son prochain qui est plus juste que lui ? (1:13) | Habaquq 1:13-13 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity : wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he ? (1:13) | Habakkuk 1:13-13 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 Tu as les yeux trop purs pour voir le mal ; et tu ne saurais prendre plaisir à voir la violence. Pourquoi verrais-tu les perfides, et te tairais-tu quand le méchant dévore celui qui est plus juste que lui ? (1:13) | Habacuc 1:13-13 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 13 Toi dont les yeux sont trop purs pourvoir le crime, et qui ne peux être spectateur des maux, pourquoi verrais-tu des impies, te tairais-tu quand le méchant dévore un plus juste que lui ? (1:13) | Habacuc 1:13-13 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 Vos yeux sont purs pour ne point souffrir le mal, et vous ne pouvez regarder l’iniquité : pourquoi donc voyez-vous avec tant de patience ceux qui commettent de si grandes injustices ? Pourquoi demeurez-vous dans le silence, pendant que l’impie dévore ceux qui sont plus justes que lui ? (1:13) | Habacuc 1:13-13 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 Toi, dont les yeux sont trop purs pour voir le mal, et qui ne peux regarder le tourment, pourquoi regardes-tu les perfides ? pourquoi gardes-tu le silence quand le méchant engloutit celui qui est plus juste que lui ? (1:13) | Habacuc 1:13-13 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 Vos yeux sont trop purs pour contempler le mal, et vous ne pouvez regarder l’iniquité. Pourquoi regardez-vous ceux qui commettent l’injustice ? Pourquoi gardez-vous le silence, pendant que l’impie dévore ceux qui sont plus justes que lui, (1:13) | Habacuc 1:13-13 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 Tes yeux sont trop purs pour voir le mal, et tu ne peux pas regarder l’iniquité. Pourquoi regarderais-tu les perfides, et te tairais-tu, quand le méchant dévore celui qui est plus juste que lui ? (1:13) | Habacuc 1:13-13 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 Tu as les yeux trop purs pour voir le mal, et tu ne peux contempler l’oppression. Pourquoi contemples-tu ceux qui agissent perfidement, [et] gardes-tu le silence quand le méchant engloutit celui qui est plus juste que lui ? (1:13) | Habakuk 1:13-13 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 Vos yeux sont purs pour ne pas voir le mal, et vous ne pouvez regarder l’iniquité. Pourquoi donc regardez-vous ceux qui commettent l’iniquité, et demeurez-vous en silence pendant que l’impie dévore celui qui est plus juste que lui ? (1:13) | Habacuc 1:13-13 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 13 O toi qui as les yeux trop purs pour voir le mal, et qui ne peux regarder l’iniquité, pourquoi regardes-tu ces perfides, gardes-tu le silence quand le méchant dévore plus juste que lui ? (1:13) | Habacuc 1:13-13 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 Tes yeux sont trop purs pour voir le mal, et tu ne peux pas regarder l’iniquité. Pourquoi regarderais-tu les perfides, et te tairais-tu, quand le méchant dévore celui qui est plus juste que lui ? (1:13) | Habakuk 1:13-13 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 Tes yeux sont trop purs pour voir le mal, et tu ne peux contempler la souffrance. Pourquoi regarderais-tu les perfides, et te tairais-tu, quand le méchant dévore un plus juste que lui ? (1:13) | Habacuc 1:13-13 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 Tes yeux sont trop purs pour voir le mal, tu ne peux regarder l’oppression. Pourquoi regardes-tu les gens perfides, gardes-tu le silence quand l’impie engloutit un plus juste que lui ? (1:13) | Habaquq 1:13-13 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 Tes yeux sont trop purs pour voir le mal, Et tu ne peux pas regarder l’iniquité. Pourquoi regarderais-tu les perfides, et te tairais-tu, Quand le méchant dévore celui qui est plus juste que lui ? (1:13) | Habakuk 1:13-13 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 Tu as les yeux trop purs pour voir ce qui est mauvais ; et tu ne peux regarder le malheur. Pourquoi regardes-tu les traîtres [et] gardes-tu le silence quand un méchant engloutit un plus juste que lui ? (1:13) | Habaqouq 1:13-13 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 Tes yeux sont trop purs pour voir le mal, et tu ne peux pas regarder la misère. Pourquoi regarderais-tu les traîtres ? Pourquoi garderais-tu le silence quand le méchant dévore celui qui est plus juste que lui ? (1:13) | Habakuk 1:13-13 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 Tu as les yeux trop purs pour regarder le malet tu ne peux pas tolérer la méchanceté. Alors pourquoi tolères-tu les traîtreset gardes-tu le silence quand un méchant engloutit un plus juste que lui ? (1:13) | Habacuc 1:13-13 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 Tu as les yeux trop purs pour observer le mal, et tu ne peux pas regarder l’iniquité : pourquoi regardes-tu ceux qui agissent traîtreusement, et retiens-tu ta langue quand le méchant dévore l’homme qui est plus droit que lui ? (1:13) | Habacuc 1:13-13 |