| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Toutefois vous ne mangerez point de chair avec son âme, [c’est-à-dire], son sang. (9:4) | Genèse 9:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat. (9:4) | Genesis 9:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Toutefois, vous ne mangerez point de chair avec son âme, qui est son sang. (9:4) | Genèse 9:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Ce n’est que la chair dans son âme, son sang, que vous ne mangerez point. (9:4) | Genèse 9:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 J’excepte seulement la chair mêlée avec le sang, dont je vous défends de manger. (9:4) | Genèse 9:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Seulement vous ne mangerez pas la chair avec son âme, [avec] son sang. (9:4) | Genèse 9:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Excepté que vous ne mangerez pas la chair avec le sang. (9:4) | Genèse 9:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang. (9:4) | Genèse 9:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Seulement, vous ne mangerez pas la chair avec sa vie, [c’est-à-dire] son sang ; (9:4) | Genèse 9:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 J’excepte seulement la chair mêlée avec le sang, dont je vous défends de manger. (9:4) | Genèse 9:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Toutefois aucune créature, tant que son sang maintient sa vie, vous n’en mangerez. (9:4) | Genèse 9:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang. (9:4) | Genèse 9:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Seulement vous ne mangerez point de chair avec son âme, c’est-à-dire avec son sang. (9:4) | Genèse 9:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Seulement, vous ne mangerez pas la chair avec son âme, c’est-à-dire le sang. (9:4) | Genèse 9:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang. (9:4) | Genèse 9:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Seulement la chair avec son âme — son sang — vous ne devez pas la manger. (9:4) | Genèse 9:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Seulement, vous ne mangerez aucune viande avec sa vie, avec son sang. (9:4) | Genèse 9:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Cependant, vous ne devez pas manger la chair avec sa vie — son sang. (9:4) | Genèse 9:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Mais la chair avec la vie de celle-ci, laquelle est le sang de celle-ci, vous ne mangerez pas. (9:4) | Genèse 9:4-4 |