Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
21 Et il en but du vin, et s’enivra, et il se découvrit au milieu de sa tente. (9:21) Genèse
9:21-21
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
21 And he drank of the wine, and was drunken ; and he was uncovered within his tent. (9:21) Genesis
9:21-21
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
21 Et il but du vin, et il fut enivré, et se découvrit au milieu de sa tente. (9:21) Genèse
9:21-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
21 Et il but du vin, et il se trouva ivre et il se découvrit au milieu de sa tente. (9:21) Genèse
9:21-21
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
21 et ayant bu du vin, il s’enivra, et parut nu dans sa tente. (9:21) Genèse
9:21-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
21 Et il but du vin, et il devint ivre, et il se découvrit au milieu de sa tente. (9:21) Genèse
9:21-21
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
21 Et ayant bu du vin, il s’enivra, et resta découvert dans sa tente. (9:21) Genèse
9:21-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
21 Il but du vin, s’enivra, et se découvrit au milieu de sa tente. (9:21) Genèse
9:21-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
21 et il but du vin, et il s’enivra et se découvrit au milieu de la tente. (9:21) Genèse
9:21-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
21 Et ayant bu du vin, il s’enivra, et il se dépouilla dans sa tente. (9:21) Genèse
9:21-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
21 Il but de son vin et s’enivra, et il se mit à nu au milieu de sa tente. (9:21) Genèse
9:21-21
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
21 Il but du vin, s’enivra, et se découvrit au milieu de sa tente. (9:21) Genèse
9:21-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
21 Ayant bu du vin, il s’enivra, et il se découvrit au milieu de sa tente. (9:21) Genèse
9:21-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
21 Ayant bu du vin, il fut enivré et se dénuda à l’intérieur de sa tente. (9:21) Genèse
9:21-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
21 Il but du vin, s’enivra, et se découvrit au milieu de sa tente. (9:21) Genèse
9:21-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
21 Il se mit à boire du vin et s’enivra, et ainsi il se découvrit au milieu de sa tente. (9:21) Genèse
9:21-21
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
21 Il but du vin et devint ivre, si bien qu’il se dénuda au milieu de sa tente. (9:21) Genèse
9:21-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
21 Un jour, il but du vin, devint ivre et enleva ses vêtements dans sa tente. (9:21) Genèse
9:21-21
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
21 Et il but du vin et s’enivra : et il était dévêtu à l’intérieur de sa tente. (9:21) Genèse
9:21-21