1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 L’arc donc sera dans la nuée, et je le regarderai, afin qu’il me souvienne de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tout animal vivant, en quelque chair qui soit sur la terre. (9:16) | Genèse 9:16-16 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 And the bow shall be in the cloud ; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth. (9:16) | Genesis 9:16-16 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 L’arc donc sera dans la nuée, et je le regarderai, afin qu’il me souvienne de l’alliance perpétuelle qui est entre Dieu et tout animal vivant, en quelque chair qui soit sur la terre. (9:16) | Genèse 9:16-16 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 16 Et l’arc étant dans la nuée, je le regarderai pour me rappeler l’alliance éternelle qui existe entre Dieu et tout être vivant en toute chair qui se trouve sur la terre. (9:16) | Genèse 9:16-16 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 Mon arc sera dans les nuées, et en le voyant je me souviendrai de l’alliance éternelle qui a été faite entre Dieu et toutes les âmes vivantes qui animent toute chair qui est sur la terre. (9:16) | Genèse 9:16-16 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 Et l’arc sera dans les nuages, et je le verrai pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Dieu et toute âme vivante, de quelque chair qu’elle soit sur la terre. (9:16) | Genèse 9:16-16 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Mon arc sera donc dans les nuées, je le verrai, et je me souviendrai de l’alliance éternelle qui a été faite entre Dieu et tout ce qui a vie sur la terre. (9:16) | Genèse 9:16-16 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 L’arc sera dans la nue ; et je le regarderai, pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre. (9:16) | Genèse 9:16-16 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 Et l’arc sera dans la nuée, et je le verrai pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tout être vivant de toute chair qui est sur la terre. (9:16) | Genèse 9:16-16 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 Mon arc sera dans les nuées, et en le voyant je me ressouviendrai de l’alliance éternelle qui a été faite entre Dieu et toutes les âmes vivantes qui animent toute chair qui est sur la terre. (9:16) | Genèse 9:16-16 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 16 L’arc étant dans les nuages, je le regarderai et me rappellerai le pacte perpétuel de Dieu avec toutes les créatures vivantes qui sont sur la terre. (9:16) | Genèse 9:16-16 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 L’arc sera dans la nue ; et je le regarderai, pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre. (9:16) | Genèse 9:16-16 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 L’arc sera dans la nue et, en le regardant, je me souviendrai de l’alliance éternelle qui existe entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair, qui sont sur la terre. ˮ (9:16) | Genèse 9:16-16 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 Quand l’arc sera dans la nuée, je le verrai et me souviendrai de l’alliance éternelle qu’il y a entre Dieu et tous les êtres vivants, en somme toute chair qui est sur la terre. » (9:16) | Genèse 9:16-16 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 L’arc sera dans la nue ; et je le regarderai, pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre. (9:16) | Genèse 9:16-16 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 L’arc-en-ciel devra paraître dans le nuage et, à coup sûr, je le verrai pour me souvenir de l’alliance pour des temps indéfinis entre Dieu et toute âme vivante parmi toute chair qui est sur la terre. ” (9:16) | Genèse 9:16-16 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 L’arc sera parmi les nuages et je le regarderai pour me souvenir de l’alliance éternelle entre Dieu et tous les êtres vivants de toute espèce qui se trouvent sur la terre. » (9:16) | Genèse 9:16-16 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 Chaque fois que l’arc-en-ciel apparaîtra dans le nuage, je le verrai et je me souviendrai de l’alliance éternelle entre Dieu et tous les êtres vivants sur la terre. » (9:16) | Genèse 9:16-16 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 Et l’arc sera dans le nuage : et je le regarderai, pour que je puisse me souvenir de l’alliance sempiternelle entre Dieu et toute créature vivante de toute chair qui est sur la terre. (9:16) | Genèse 9:16-16 |