1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Puis Dieu dit : C’est ici le signe que je donne de l’alliance entre moi et vous, et entre toute créature vivante qui est avec vous, pour durer à toujours ; (9:12) | Genèse 9:12-12 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations : (9:12) | Genesis 9:12-12 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Dieu dit encore : C’est ici le signe que je donne de l’alliance qui est entre moi et vous, et entre toute créature vivante qui est avec vous, pour durer à toujours : (9:12) | Genèse 9:12-12 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 12 Et Dieu dit : Voici le signe de l’alliance que j’institue entre moi et vous et tous les êtres vivants qui sont à vos côtés, pour la suite des âges à jamais : (9:12) | Genèse 9:12-12 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 Dieu dit ensuite : Voici le signe de l’alliance que j’établis pour jamais entre moi et vous, et tous les animaux vivants qui sont avec vous : (9:12) | Genèse 9:12-12 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Et Dieu dit : Ceci est le signe de l’alliance que je mets entre moi et vous, et toute âme vivante qui est avec vous, pour les âges, à perpétuité : (9:12) | Genèse 9:12-12 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Dieu dit ensuite : Voici le signe de l’alliance que j’établis pour jamais entre moi et vous, et tous les animaux vivants qui sont avec vous. (9:12) | Genèse 9:12-12 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 Et Dieu dit : C’est ici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours : (9:12) | Genèse 9:12-12 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Et Dieu dit : C’est ici le signe de l’alliance que je mets entre moi et vous et tout être vivant qui est avec vous, pour les générations, à toujours : (9:12) | Genèse 9:12-12 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 Dieu dit ensuite : Voici le signe de l’alliance que j’établis pour jamais entre moi, et vous, et tous les animaux vivants qui sont avec vous. (9:12) | Genèse 9:12-12 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 12 Dieu ajouta : « Ceci est le signe de l’alliance que j’établis, pour une durée perpétuelle, entre moi et vous, et tous les êtres animés qui sont avec vous. (9:12) | Genèse 9:12-12 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 Et Dieu dit : C’est ici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours : (9:12) | Genèse 9:12-12 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Et Dieu dit : “ Voici le signe de l’alliance que je mets entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour toutes les générations à venir. (9:12) | Genèse 9:12-12 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 Et Dieu dit : « Voici le signe de l’alliance que j’institue entre moi et vous et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à venir : (9:12) | Genèse 9:12-12 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 Et Dieu dit : C’est ici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours : (9:12) | Genèse 9:12-12 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 Et Dieu ajouta : “ Ceci est le signe de l’alliance que je mets entre moi et vous, et toute âme vivante qui est avec vous, pour les générations pour des temps indéfinis. (9:12) | Genèse 9:12-12 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 Dieu dit : « Voici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous, ainsi que tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour toutes les générations : (9:12) | Genèse 9:12-12 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 Et Dieu ajouta : « Voici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour toutes les générations futures : (9:12) | Genèse 9:12-12 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Et Dieu dit : C’est ici l’indice de l’alliance que je mets entre moi et vous, et toute créature vivante qui est avec vous, pour les générations à perpétuité : (9:12) | Genèse 9:12-12 |