Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
12 Puis Dieu dit : C’est ici le signe que je donne de l’alliance entre moi et vous, et entre toute créature vivante qui est avec vous, pour durer à toujours ; (9:12) Genèse
9:12-12
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
12 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations : (9:12) Genesis
9:12-12
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
12 Dieu dit encore : C’est ici le signe que je donne de l’alliance qui est entre moi et vous, et entre toute créature vivante qui est avec vous, pour durer à toujours : (9:12) Genèse
9:12-12
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
12 Et Dieu dit : Voici le signe de l’alliance que j’institue entre moi et vous et tous les êtres vivants qui sont à vos côtés, pour la suite des âges à jamais : (9:12) Genèse
9:12-12
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
12 Dieu dit ensuite : Voici le signe de l’alliance que j’établis pour jamais entre moi et vous, et tous les animaux vivants qui sont avec vous : (9:12) Genèse
9:12-12
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
12 Et Dieu dit : Ceci est le signe de l’alliance que je mets entre moi et vous, et toute âme vivante qui est avec vous, pour les âges, à perpétuité : (9:12) Genèse
9:12-12
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
12 Dieu dit ensuite : Voici le signe de l’alliance que j’établis pour jamais entre moi et vous, et tous les animaux vivants qui sont avec vous. (9:12) Genèse
9:12-12
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
12 Et Dieu dit : C’est ici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours : (9:12) Genèse
9:12-12
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
12 Et Dieu dit : C’est ici le signe de l’alliance que je mets entre moi et vous et tout être vivant qui est avec vous, pour les générations, à toujours : (9:12) Genèse
9:12-12
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
12 Dieu dit ensuite : Voici le signe de l’alliance que j’établis pour jamais entre moi, et vous, et tous les animaux vivants qui sont avec vous. (9:12) Genèse
9:12-12
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
12 Dieu ajouta : « Ceci est le signe de l’alliance que j’établis, pour une durée perpétuelle, entre moi et vous, et tous les êtres animés qui sont avec vous. (9:12) Genèse
9:12-12
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
12 Et Dieu dit : C’est ici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours : (9:12) Genèse
9:12-12
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
12 Et Dieu dit : “ Voici le signe de l’alliance que je mets entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour toutes les générations à venir. (9:12) Genèse
9:12-12
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
12 Et Dieu dit : « Voici le signe de l’alliance que j’institue entre moi et vous et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à venir : (9:12) Genèse
9:12-12
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
12 Et Dieu dit : C’est ici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours : (9:12) Genèse
9:12-12
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
12 Et Dieu ajouta : “ Ceci est le signe de l’alliance que je mets entre moi et vous, et toute âme vivante qui est avec vous, pour les générations pour des temps indéfinis. (9:12) Genèse
9:12-12
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
12 Dieu dit : « Voici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous, ainsi que tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour toutes les générations : (9:12) Genèse
9:12-12
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
12 Et Dieu ajouta : « Voici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour toutes les générations futures : (9:12) Genèse
9:12-12
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
12 Et Dieu dit : C’est ici l’indice de l’alliance que je mets entre moi et vous, et toute créature vivante qui est avec vous, pour les générations à perpétuité : (9:12) Genèse
9:12-12