Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
21 Et l’Éternel flaira une odeur d’apaisement, et dit en son cœur ; je ne maudirai plus la terre à l’occasion des hommes, quoique l’imagination du cœur des hommes soit mauvaise dès leur jeunesse ; et je ne frapperai plus toute chose vivante, comme j’ai fait. (8:21) Genèse
8:21-21
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
21 And the Lord smelled a sweet savour ; and the Lord said in his heart, I will not again curse the ground any more for man’s sake ; for the imagination of man’s heart is evil from his youth ; neither will I again smite any more every thing living, as I have done. (8:21) Genesis
8:21-21
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
21 Et l’Eternel flaira une odeur qui l’apaisa, et dit en son cœur : Je ne maudirai plus la terre, à l’occasion des hommes ; car l’imagination du cœur des hommes est mauvaise dès leur jeunesse ; et je ne détruirai plus tout ce qui vit, comme j’ai fait. (8:21) Genèse
8:21-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
21 Et l’Éternel odora le parfum suave, et l’Éternel dit en son cœur : Désormais je ne maudirai plus la terre à cause de l’homme ; car les imaginations du cœur de l’homme sont mauvaises dès sa jeunesse ; et désormais je ne frapperai plus tous les vivants comme j’ai fait. (8:21) Genèse
8:21-21
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
21 Le Seigneur reçut ce sacrifice comme on reçoit une odeur très-agréable ; et il dit : Je ne répandrai plus ma malédiction sur la terre à cause des hommes ; parce que l’esprit de l’homme et toutes les pensées de son coeur sont portées au mal dès sa jeunesse. Je ne frapperai donc plus de mort, comme j’ai fait, tout ce qui est vivant et animé. (8:21) Genèse
8:21-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
21 Et l’Eternel flaira un parfum de bonne odeur ; et l’Eternel dit en son cœur : Je ne maudirai plus désormais le sol à cause de l’homme, quoique le dessein du cœur de l’homme [ne] soit [que] mal dès sa jeunesse, et je ne frapperai plus désormais tout ce qui est vivant, comme je l’ai fait. (8:21) Genèse
8:21-21
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
21 Le Seigneur le reçut en agréable odeur, et il dit : Je ne répandrai plus ma malédiction sur la terre à cause des hommes ; car l’esprit de l’homme et les pensées de son cœur sont portés au mal dès sa jeunesse. Je ne frapperai donc plus, comme j’ai fait, tout ce qui est vivant et animé. (8:21) Genèse
8:21-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
21 L’Éternel sentit une odeur agréable, et l’Éternel dit en son cœur : Je ne maudirai plus la terre, à cause de l’homme, parce que les pensées du cœur de l’homme sont mauvaises dès sa jeunesse ; et je ne frapperai plus tout ce qui est vivant, comme je l’ai fait. (8:21) Genèse
8:21-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
21 Et l’Éternel flaira une odeur agréable ; et l’Éternel dit en son cœur : Je ne maudirai plus de nouveau le sol à cause de l’homme, car l’imagination du cœur de l’homme est mauvaise dès sa jeunesse ; et je ne frapperai plus de nouveau tout ce qui est vivant, comme je l’ai fait. (8:21) Genèse
8:21-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
21 Le Seigneur en reçut une odeur qui lui fut très agréable, et il dit : Je ne répandrai plus ma malédiction sur la terre à cause des hommes ; parce que l’esprit de l’homme et toutes les pensées de son cœur sont portées au mal dès sa jeunesse. Je ne frapperai donc plus, comme j’ai fait, tout ce qui est vivant et animé. (8:21) Genèse
8:21-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
21 L’Éternel aspira la délectable odeur, et il dit en lui-même : « Désormais, je ne maudirai plus la terre à cause de l’homme, car les conceptions du cœur de l’homme sont mauvaises dès son enfance ; désormais, je ne frapperai plus tous les vivants, comme je l’ai fait. (8:21) Genèse
8:21-21
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
21 L’Éternel sentit une odeur agréable, et l’Éternel dit en son cœur : Je ne maudirai plus la terre, à cause de l’homme, parce que les pensées du cœur de l’homme sont mauvaises dès sa jeunesse ; et je ne frapperai plus tout ce qui est vivant, comme je l’ai fait. (8:21) Genèse
8:21-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
21 Yahweh sentit une odeur agréable, et Yahweh dit en son cœur : “ Je ne maudirai plus désormais la terre à cause de l’homme, parce que les pensées du cœur de l’homme sont mauvaises dès sa jeunesse, et je ne frapperai plus tout être vivant, comme je l’ai fait. (8:21) Genèse
8:21-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
21 Yahvé respira l’agréable odeur et il se dit en lui-même : « Je ne maudirai plus jamais la terre à cause de l’homme, parce que les desseins du cœur de l’homme sont mauvais dès son enfance, plus jamais je ne frapperai tous les vivants comme j’ai fait. (8:21) Genèse
8:21-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
21 L’Eternel sentit une odeur agréable, et l’Eternel dit en son cœur : Je ne maudirai plus la terre, à cause de l’homme, parce que les pensées du cœur de l’homme sont mauvaises dès sa jeunesse ; et je ne frapperai plus tout ce qui est vivant, comme je l’ai fait. (8:21) Genèse
8:21-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
21 Et Jéhovah respirait une odeur reposante, si bien que Jéhovah dit dans son cœur : “ Jamais plus je n’appellerai le mal sur le sol à cause de l’homme, car l’inclination du cœur de l’homme est mauvaise dès sa jeunesse ; et jamais plus je ne porterai de coup à toute créature vivante, comme je l’ai fait. (8:21) Genèse
8:21-21
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
21 L’Eternel perçut une odeur agréable et se dit en lui-même : « Je ne maudirai plus la terre à cause de l’homme, car l’orientation du cœur de l’homme est mauvaise dès sa jeunesse, et je ne frapperai plus tous les êtres vivants comme je l’ai fait. (8:21) Genèse
8:21-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
21 Et Jéhovah respira une odeur qu’il trouva agréable. Jéhovah se dit alors : « Je ne maudirai plus jamais le sol à cause de l’homme, car les pensées de l’homme se tournent vers le mal dès sa jeunesse ; et je ne détruirai plus jamais tous les êtres vivants comme je l’ai fait. (8:21) Genèse
8:21-21
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
21 Et le SEIGNEUR sentit une senteur suave : et le SEIGNEUR dit en son cœur : Je ne maudirai plus dorénavant le sol à cause de l’homme : car l’imagination du cœur de l’homme est mauvaise dès sa jeunesse : ni ne frapperai jamais plus tout être vivant, comme je l’ai fait. (8:21) Genèse
8:21-21